ZX Club #08
31 мая 1998
  Софт  

User Group - редактирование текстов.

<b>User Group</b> - редактирование текстов.

             РАБОТА С ТЕКСТОМ
       Общие правила и рекомендации
             по вводу текста


                СОДЕРЖАНИЕ

1. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ ........
   1.1. Параметры форматирования .........

2. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВВОДУ ТЕКСТА ..........
   2.1. Исправление ошибок................
   2.2. Знаки препинания. Объемные тексты.

   Литература и ПО........................


К сожалению не часто, но иногда мне все же
приходится сталкиваться с обработкой текс-
товых файлов, набранных  корреспондентами:
готовить тексты для просмотра  на  экране.
Поэтому, прежде чем приступить  к  изложе-
нию общих правил и  рекомендаций,  позволю
себе высказать несколько пожеланий  в  ад-
рес тех, кто уже пишет  или,  может  быть,
соберется написать статью для "ZX-club".

Мы стараемся быть готовы  обработать текс-
ты, набранные в любой кодировке и в  любом
формате.  Однако, 866-я  кодовая  страница
для нас предпочтительней, а формат  MS-DOS
- удобнее в работе.

Как быть, если сказанное выше является для
Вас "китайской грамотой" или Вы не способ-
ны писать складно и выразительно и делаете
по две ошибки в каждом слове?  Все зависит
от того, что Вы имеете  сказать.  Берегите
свое здоровье - излагайте не  дающие  спо-
койно спать мысли на чем угодно и как при-
дется,  например,  ученической  ручкой  на
обыкновенном тетрадном листке  или  в  ка-
ком-нибудь редакторе Assembler`а.

Несколько слов о действующем  редакционном
механизме. Редакции в общепринятом  смысле
этого слова - помещения, где работает кол-
лектив редакторов,  занимающихся  обработ-
кой поступающего материала - у нас нет.  У
нас нет и устоявшегося редакторского  кол-
лектива. Поэтому, внимательно  следите  за
выходными данными номеров "ZX-club", обра-
щайте внимание на авторство  статей  и  не
игнорируйте раздел "От редакции". Конкрет-
но адресованный материал с большей вероят-
ностью будет  понят  правильно  и  получит
поддержку специалиста или просто заинтере-
сованного человека. Другими словами,  ста-
райтесь  наладить  контакт  с  конкретными
людьми, а не с абстрактной редакцией.

    1. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Редактирование -
   процесс ввода нового текста и изменение
   старого.  Для  того,  чтобы  вносить  в
   текст те или иные изменения, необходимо
   вводить с клавиатуры компьютера те  или
   иные команды.  Весь набор команд, кото-
   рыми располагает текстовый редактор для
   работы с текстом,  называется  системой
   команд.

Форматирование текста -
   придание тексту эстетичного вида, удоб-
   ного для восприятия при чтении и подго-
   товка текста к выводу на принтер. Более
   формально - укладка текста между  левым
   и правым полями  страницы  и  разбиение
   текста на страницы. Здесь следует заме-
   тить, что  разбиение на  страницы несу-
   щественно и необязательно при подготов-
   ке текста для просмотра на дисплее.

Под страницей набираемого текста
   подразумевают, прежде всего, лист бума-
   ги, на котором будет  распечатан  текст
   на принтере. В России принято использо-
   вать бумагу формата  А4  (210*297  мм).
   Для данного формата для  писем  приняты
   следующие поля: левое - 35 мм;  верхнее
   - 20 мм; правое - не менее 8 мм; нижнее
   - не менее 19 мм.

Абзац (параграф) -
   последовательность строк, отделенная от
   нижележащих строк текста  пустой  стро-
   кой.  Пустая строка не может  содержать
   не только видимые символы, но и  пробе-
   лы.  Иногда под абзацем подразумевается
   часть текста,  расположенная  между аб-
   зацными отступами (красными  строками).
   Однако,  применение  абзацных  отступов
   принято не во всех странах. Кроме того,
   вместо абзацных отступов, при  оформле-
   нии абзацев иногда применяются абзацные
   выступы - "форточки" (термин, заимство-
   ванный из полиграфии).


      1.1. Параметры форматирования

ПАРАМЕТРЫ СТРАНИЦЫ текста определяются па-
раметрами листа бумаги, на  котором  будет
распечатан текст на принтере. Также,  оче-
видно, что параметры страницы будут  зави-
сеть от технических возможностей принтера,
имеющегося в Вашем распоряжении, и от  то-
го, каким ПРИНТЕРНЫМ шрифтом будет  выпол-
нена распечатка набранного  текста.  Более
подробно с техникой  разбиения  текста  на
страницы для вывода на принтер, можно  оз-
накомиться по работе [2], с.381-384, 387.

Определим следующие ПАРАМЕТРЫ АБЗАЦА,  ко-
торые, впрочем, реализованы далеко  не  во
всех текстовых редакторах:

 - расположение (выключку) абзаца на поло-
   се: по центру, влево, вправо, по форма-
   ту.

Тот вариант оформления, к которому Вы при-
выкли, читая книги (с выровненной правой и
левой границами),  соответствует  варианту
оформления по  формату.  Заголовки  обычно
располагают по центру; подписи авторов - с
выключкой вправо; большинство писем и  до-
кументов оформляют с выключкой влево. Нап-
ример,  текстовый  редактор   Write    под
Windows (IBM PC) обеспечивает ввод  текста
с выравниваем по левому краю и автоперено-
сом целых слов, если они не  помещаются  в
длину строки. Это создает характерную  не-
ровность правого края текста. К ней англо-
язычные пользователи  настолько  привыкли,
что такое оформление деловых и бытовых до-
кументов становится общепринятым.

 - втяжки и отбивки,  т.е.  расстояние  от
   границы колонки до абзаца слева (втяжка
   слева), расстояние от границы текста до
   правой границы колонки (втяжка справа),
   расстояние до предыдущего  абзаца  (от-
   бивка сверху) и до последующего (отбив-
   ка снизу).

 - отступ для первой строки абзаца.

Для писем обычно используют  значения  аб-
зацного отступа величиной 7-12  мм.  Инос-
транные документы обычно  оформляются  без
абзацного отступа, но с использованием от-
бивки между соседними абзацами.

Вариант оформления  с  абзацным  выступом,
когда начало первой строки выступает  вле-
во от границ последующих строк,  применяют
для абзацев с нумерацией (списков).

Ниже приведен фрагмент из описания тексто-
вого редактора BK Write  v.4.0  для  Синк-
лер-совместимых компьютеров.

                 *  *  *
   Параметрами  форматирования   являются:
ширина строки, левое поле, левое поле  для
первой строки (абзацный отступ), флаг  пе-
реноса и флаг  выравнивания.  Проще  всего
показать смысл этих параметров на примере:

 A
<────────────────────────────────────────>
 B
<─────>Комната была в три  окна,  у  двери
    стоял голый демонстрационный  стол,  у
    стены напротив - другой стол, покрытый
 C  зелёной  суконной  скатертью.  В  углу
<──>возвышался чудовищный коричневый сейф;
    комендантский    столик,    заваленный
    канцелярскими  папками,  ютился  у его
    подножия.   В  комнате  был  ещё  один
    столик   под   табличкой      "Научный
    консультант"  и гигантский, на полторы
    стены, матерчатый лозунг:  "Народу  не
    нужны   нездоровые  сенсации.   Народу
    нужны здоровые сенсации".  Я покосился
    на Эдика.  Эдик, не отрываясь,  глядел
    на  лозунг.  Эдик был убит.

   (А. и Б. Стругацкие, "Сказка о Тройке")

Здесь:

   A - ширина строки (line length)
   B - левое поле для первой строки
       (1st margin)
   C - левое поле (left margin)

   Этот абзац был отформатирован в режимах
ВЫРАВНИВАНИЕ, ПЕРЕНОС  (Justify:  Y,  Word
Wrap: Y).  А вот как  он выглядит с отклю-
ченным выравниванием -  выключка  влево  -
(Justify: N):

   Комната была в три окна, у двери  стоял
голый демонстрационый стол, устены
напротив - другой стол, покрытый зеленой
суконной скатертью.  В углу возвышался
чудовищный коричневый сейф; комендантский
столик, заваленный канцелярскими папками,
ютился у его подножия.  В комнате был ещё
один столик под табличкой "Научный
консультант" и гигантский, на полторы
стены, матерчатый лозунг: "Народу не нужны
нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые
сенсации". Я покосился на Эдика. Эдик, не
отрываясь, глядел на лозунг. Эдик был
убит.

И с отключенным переносом  (Word Wrap: N):

   Комната была в три окна, у двери  стоял
голый демонстрационн ый стол, у стены  нап
ротив - другой стол, покрытый зеленой суко
нной скатертью. В углу возвышался чудовищн
ный коричневый сейф; комендантский столик,
заваленный канцелярскими папками, ютился у
его подножия. В комнате был ещё один столи
к под табличкой "Научный консультант" и ги
гантский, на полторы стены, матерчатый лоз
унг: "Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации". Я покосил
ся на Эдика. Эдик, не отрываясь, глядел на
лозунг. Эдик был убит.

              ТАКИМ ОБРАЗОМ:

   Режим  выравнивания:  состояние,  когда
после форматирования строки она равномерно
дополняется пробелами, чтобы правая грани-
ца всех строк была на одном уровне,  опре-
деленном параметром <ширина строки>. Режим
выравнивания эффективен только если  вклю-
чен режим переноса слов.

   Режим переноса: состояние, когда слово,
не вмещающееся на текущей строке,  перено-
сится на следующую строку ЦЕЛИКОМ.  В дру-
гом случае на следующую строку переносится
лишь часть слова. Режим не действует, если
в тексте встречается слово, более длинное,
чем ширина строки.


     2. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВВОДУ ТЕКСТА

         2.1. Исправление ошибок

При работе с текстовым редактором,  имеет-
ся возможность существенно  повысить  ско-
рость ввода текста (по сравнению  с  пишу-
щей машинкой), так как любую ошибку  можно
немедленно  исправить.  Удаление  ошибочно
введенных символов относится к  простейшей
операции редактирования текста, и  тексто-
вые редакторы  предоставляют  две  принци-
пиально различные  возможности  проведения
этой операции: в режиме вставка и в  режи-
ме замена. В режиме ВСТАВКА каждый  вводи-
мый  символ  раздвигает  строку,  то  есть
вклинивается в текст. В режиме ЗАМЕНА вво-
димый символ пишется поверх символа в  по-
зиции курсора, затирая этот символ.

Пользователи, привыкшие к пишущей машинке,
обычно стремятся сразу же переключить  ре-
дактор в режим замена и  работать  в  этом
режиме все время.  Это  в  корне  неверно!
Опытный оператор персонального  компьютера
всегда работает  в  режиме  ВСТАВКА.  Если
требуется  изменить  какой-то  символ,  то
сначала надо вставить в нужное место  вер-
ный символ, и лишь затем  удалить  ошибоч-
ный. Такая  процедура  занимает  несколько
больше времени, зато она  безопаснее.  Ре-
жим замена используется только в тех  слу-
чаях, когда нежелательна раздвижка  редак-
тируемой строки. Например,  при  работе  с
графами таблицы.

  2.2. Знаки препинания. Объемные тексты

Фактически текст рассматривается как  пос-
ледовательность  слов  (групп   символов),
разделенных пробелами, и/или символов кон-
ца строки. Символы конца  строки  являются
неотображаемыми  (невидимыми)   символами.
Чтобы текст красиво форматировался,  необ-
ходимо придерживаться следующих общеприня-
тых правил, которые, кроме прочего, облег-
чают восприятие текста:

 - Знаки  препинания   (точки,    запятые,
   двоеточия и др.) необходимо располагать
   вплотную к предыдущему слову.  Если  не
   придерживаться  этого  правила,   может
   случиться так, что  запятая  или  точка
   окажется при  форматировании  в  начале
   строки.

 - За знаками  препинания  всегда  ставьте
   пробел - признак конца слова.

 - Если Вы берете в скобки (или в кавычки)
   какую-либо фразу, то не следует  остав-
   лять промежутков (пробелов) между скоб-
   ками (кавычками) и этой фразой.

 - Абзацы  желательно  разделять    пустой
   строкой (отбивка сверху/снизу).

 - Тире, в отличие от дефиса, пишется так,
   чтобы обязательно имелись пробелы,  от-
   деляющие тире как от предыдущего слова,
   так и от последующего. Дефис набирается
   слитно с составляющими словами.

При наборе текста не стремитесь  сразу  же
сделать его полностью готовым к печати. Вы
работаете в текстовом редакторе, а  не  на
пишущей машинке. Текст надо набирать прак-
тически "вслепую", не задумываясь об офор-
млении.  Окончательную  правку  и  ВЕРСТКУ
(разделение на страницы, шрифтовое выделе-
ние, выравнивание абзацев)  можно  сделать
позже, когда текст уже набран.

Если  Вы  набираете  какой-либо   объемный
текст (описание программы, подготовка  из-
дания и т.п.), следует придерживаться сле-
дующих правил:

 - Заглавную страницу, предисловие, каждую
   главу храните в отдельном файле. Распо-
   ложение глав в разных файлах  позволяет
   делать информативные заголовки.

 - При первоначальном наборе текст не фор-
   матируется.

 - По окончании редактирования форматируют
   абзацы; а затем - страницы.

 - Так как всегда есть вероятность  внесе-
   ния в текст крупных изменений,  храните
   неформатированную версию файлов.

Как всегда, питаю  надежду  получить  Ваши
отзывы, пожелания,  замечания  и,  конечно
же, - статьи.

                                      SWdZ

   Литература и Программное Обеспечение

1. Дьяконов В.П.  Компьютер в быту. - Смо-
ленск: Русич, 1996.

2. Кенин А.М., Печенкина Н.С.  IBM PC  для
пользователей или как  научиться  работать
на компьютере. -  Екатеринбург:  АРД  ЛТД,
1997.

3. Курицын  Б.А.   Текстовый  редактор  BK
Write v.4.0 для Sinclair-совместимых  пер-
сональных компьютеров. Руководство пользо-
вателя. - Черкассы:  Дистрибутивный  комп-
лект текстового редактора BK Write, 1994

───────────────────────────────────DI:HALT



Другие статьи номера:

От редакции - Существовал в Барнауле еженедельник "Компот", и решил я забежать к ним в редакцию...

От редакции - у журнала новая оболочка.

От редакции - растространение журнала.

Enjoy - Юмор.

Enjoy - солнечный город.

Enjoy - сказка.

Soft Group - chunky to planar conversion конвертор.

Soft Group - Печать 42 символа в строке, турболоадер из демы "RAGE", процедура рисования окна.

Soft Group - Aнoнс гpaфичeскoгo peдaктopa Art Works by Byteх Сreative Group.

Soft Group - прохождение игры MASTЕR ОF MAGIС.

Soft Group - прохождение игры XOR.

Soft Group - Кpaткий oбзop игpушeк: RОBIN ОF TНЕ WООD 128K, TНUNDЕRСATS, SKATЕBALL, LОTUS ЕSPRIT TURBО СНALLЕNGЕ, TНЕ FLINTSTОNЕS, GНОULS AND GНОSTS, NAVY S.Е.A.L., KINGS BОUNTY, NARС.

User Group - Текстовые редакторы.

User Group - редактирование текстов.

User Group - об авторском диске.

Hard Group - характеристики компьютера KAY-1024.

Hard Group - PRISE-LIST фирма NEMO, г. Санкт-Петербург

Набат - ОДИНОКИЙ МЫСЛИТЕЛЬ.

Набат - русская философия.

Набат - Ричи Блекмор (ч1).

Набат - Ричи Блекмор (ч2).

Toys - новая игра - Операция Р.Р.

Deatch Come - Black Metall.

Deatch Come - Black Metall.

Deatch Come - Black Metall.

Deatch Come - IMMORTAL`97

Обьявления - группа FAST рада будет видеть вас в своих рядах.

Реклама - Шиpoкий выбop ПО для кoмпьютepoв ZX Speсtrum.

Pot-Pourri - "Открытое обращение" к Cпектрумистам, прошедшее в конференции ZX.

Pot-Pourri - Cокращенная версия прайса по тематике Spectrum-Scorpion.

Party - Funtop 98: правила.

X-FILES - часть 1.

X-FILES - часть 2.

X-FILES - часть 3.

X-FILES - часть 4.

X-FILES - часть 5.

X-FILES - часть 6.

X-FILES - часть 7.

News - анонс CONSYL`98. PARTY in SOCHI.


Темы: Игры, Программное обеспечение, Пресса, Аппаратное обеспечение, Сеть, Демосцена, Люди, Программирование

Похожие статьи:
Chaos Construction 2001 - интервью с Paracels и Sairoos из Placebo.
FreeNews - Да, теперь с полной уверенностью можно сказать, что такое Millennium Demoparty.
Coming soon - что вас ждет в 4-м номере журнала.
Информация - журнал "Радиолюбитель" приглашает к сотрудничеству.
Inferno - Авторы журнала.

В этот день...   21 ноября