|
Energy
#97
22 января 1998 |
|
FANTASY - Роман Г.Гаррисона "Чума из космоса" (продолжение).

FANTASY
──────────────────────
Продолжение романа Гари Гаррисона
"ЧУМА ИЗ КОСМОСА"
- Об этом я действительно не подумал.
Я, должно быть, выгляжу порядочной сви-
ньей. Во всяком случае, я чувствую себя
так. А сейчас я должен избавиться от этой
щетины, прежде чем отправлюсь вниз на соб-
рание.
Он отправился в ванную и посмотрелся
в зеркало, а затем начал избавляться от
щетины при помощи ультразвуковой бритвы.
Глаза его покраснели и запали глубоко
в глазницы. Аспирин снял головную боль, а
пять миллиграммов бензедрина позволили ему
надеяться, что на совещании он не уснет.
Но сначала ему нужно было зайти в
свою комнату и взять оттуда пару ботинок.
Белая куртка и белые брюки подходили, но
он не мог появиться на заседании в войлоч-
ных шлепанцах.
- Вы мне потом расскажете, что там
было? - спросила Нита, когда он направился
к выходу.
Он кивнул и еще раз нетерпеливо нажал
на рукоятку двери, которая теперь медленно
раскрылась.
- Да, я расскажу вам, как только у
меня появится возможность, - с отсутствую-
щим видом ответил он.
Мысленно он уже был в городе. Там
произошли огромные изменения.
Когда внешняя дверь наконец откры-
лась, он, пройдя через стерилизующий круг,
сразу же увидел Киллера Домингеса, который
спал в коридоре на скамье. Киллер открыл
глаза, услышав гудение механизма двери,
потом одним прыжком вскочил на ноги.
- С возвращением к цивилизации, -
сказал он.
Он лучезарно улыбнулся.
- Сначала я боялся, что вы никогда
больше не выйдете из этой своей тюрьмы, но
потом до меня дошел слух, что ваш карантин
окончен. Таким образом я, образовав коми-
тет из одного человека пришел, чтобы выра-
зить вам свои наилучшие пожелания.
- Спасибо, Киллер. До меня также до-
шел слух о том, что в самое ближайшее вре-
мя я должен присутствовать на совещании.
- Об этом тоже шла речь. И Чарли
Стайн из Гип-лаборатории сказал, что вся
ваша одежда отправлена в печь для сжигания
мусора.
- Ботинки тоже? - спросил Сэм.
Киллер ответил, что и ботинки, конеч-
но, тоже. Потом он нагнулся под скамью и
вытащил оттуда пару белых ботинок на рези-
новой подошве.
- Я подумал, что они вам понадобятся,
и поэтому захватил их из ваших вещей в ва-
шей комнате.
- Вы мой спаситель, Киллер, - сказал
Сэм.
Он скинул шлепанцы, сунул ноги в бо-
тинки и завязал шнурки.
- Киллер, вы были на службе, пока я
был там занят. Как там снаружи?
Улыбка на лице Киллера сменилась вы-
ражением озабоченности.
- Плохо, док, и будет еще хуже. Все
люди становятся подозрительными, закры-
ваются в своих домах и запирают двери, но
скоро у них кончатся продукты, и тогда они
позавидуют своим предкам, давно лежащим в
земле, если только не произойдет какого--
нибудь чуда. Газеты и телевидение пытаются
приуменьшить все это, но кто умеет читать
между строк, поймет всю разницу между офи-
циальными газетными сообщениями и действи-
тельностью. Я сам видел кое-что: настоящее
восстание в Ист-Сайд. Вы думаете, газеты
опубликовали что-нибудь об этом? Ни сло-
ва.
- Я думаю, мы скоро овладеем создав-
шимся положением, - сказал Сэм.
Они подошли к лифту.
- Как только мы справимся с птицами--
переносчиками болезни Рэнда, она заглохнет
сама собой.
- В мире существует множество птиц, -
ответил Киллер.
Он взял зубочистку и, казалось, сох-
ранял абсолютное спокойствие.
Дверь в аудиторию номер два была зак-
рыта.
Полицейский с выражением ярости на
лице охранял ее вход. Он преградил Сэму
путь, держа руку на поясе вблизи от ре-
вольвера. Когда Сэм объяснил ему, что его
там ждут, полицейский сказал несколько
слов в микрофон, вделанный в его воротни-
чок, и парой минут позже дверь открылась
и вышел Эдди Перкинс, главный врач одного
из отделений. Киллер исчез, а Эдди провел
Сэма в гардероб.
- Прежде чем вы пройдете в аудиторию,
я должен вас проинформировать, - сказал
он. - Кажется, там разразилась настоящая
битва.
- А на чьей стороне стоите вы?
- Вы задали хороший вопрос.
Эдди криво усмехнулся. Он вытащил
пачку сигарет и протянул ее Сэму. Сэм поб-
лагодарил его, но отказался. Эдди пожал
плечами, но закурил одну из сигарет.
- Я прикомандирован к команде доктора
Мак-Кея. Ему официально поручены медицинс-
кие исследования и выработка всех необхо-
димых мер противодействия. Нельзя забы-
вать, как он действовал во время вспышки
болезни Тофольма. Мак-Кей пользуется пол-
ной поддержкой представителя ВОЗ и некото-
рой поддержкой полиции и армии, но не
пользуется ни малейшей поддержкой этих
болтунов-политиков. Он пытался убедить гу-
бернатора, что нужно ввести военное поло-
жение, чтобы к этому можно было подключить
армию ООН. Раньше или позже нам, несомнен-
но, придется воспользоваться ее услугами,
так почему же не сейчас? Кроме того, все
птицы в радиусе ста миль должны быть унич-
тожены.
- В этом районе находится добрая сот-
ня парков и заповедников, в которых живут
миллионы птиц, - вмешался Сэм. - Я могу
себе представить, что могут ответить на
это консерваторы.
- Они уже ответили, в лице губернато-
ра. Не забудь, что он осенью хочет выдви-
нуть свою кандидатуру.
- А что в этом положении ожидают от
меня? - спросил Сэм.
- Мак-Кей считает вас человеком, ко-
торый может перетянуть голоса на его сто-
рону. Если вы скажете пару слов, к вам
прислушаются. Вы герой этого часа, чело-
век, который первым увидел Рэнда, который
пошел с ним на карантин, который сам сыг-
рал роль подопытного кролика, чтобы дока-
зать, что вирус Рэнд-альфа не передается
от человека к человеку. Если эти результа-
ты подтвердятся еще раз, паника уляжется,
слухи об эвакуации города утихнут, и у нас
больше не будет никаких препятствий, чтобы
взять на карантин все происшедшие до этого
случаи заболевания. Надо втолковать этим
твердолобым, что вирус Рэнд-альфа не пере-
дается от человека к человеку. Вы громким
и ясным голосом заявите, что единственная
возможность остановить распространение
вируса Рэнд-бета-это уничтожение несколь-
ких миллионов птиц. Вы со мной согласны?
- Да, конечно. Хотя это звучит ужасно, но
это единственный путь, пока не найдено
действенное средство против этой болезни.
Если мы сделаем все возможное, чтобы восп-
репятствовать распространению этой болез-
ни, мы ее победим.
- Браво! Это древний боевой дух.
Перкинс кивнул и повернулся к двери.
- Убедите нерешительных, и мы сможем
продвинуться в нашей работе вперед. Дайте
мне пару минут, чтобы я смог проинформиро-
вать Мак-Кея. Вы также подготовьтесь к
выступлению. Мы предоставим вам слово.
Эти две минуты показались Сэму веч-
ностью.
Он разгладил перед зеркалом свой бе-
лый пиджак и попытался сделать то же самое
с морщинами на лице, но безуспешно.
В горле у него пересохло, как тогда,
когда он впервые прыгал с парашютом. "По-
литики", - думал он. Уголки его рта опус-
тились вниз. Ему необходимо было убедить
их. Каждая минута промедления означала
дальнейшее распространение эпидемии. Когда
его позвали, он открыл дверь и без коле-
баний подошел к трибуне. Перед трибуной за
длинным столом с серьезными лицами сидели
люди. Пестрые мундиры перемежались с тем-
ными костюмами. Все головы повернулись к
Сэму, и доктор Мак-Кей прервал свою речь,
чтобы приветствовать его.
- Ну, джентльмены, теперь, наконец,
мы узнаем факты, - сказал Мак-Кей, - неп-
реложные факты и доказательства, которые
должны привести нас к логически обоснован-
ному решению. Это доктор Сэм Бертолли. По
крайней мере его имя, как я полагаю, всем
вам хорошо известно.
По довольно немногочисленному ряду
людей, собравшихся в помещении, пробежал
тихий шепот. Поднимаясь к трибуне, Сэм
старался избегать взглядов, пристально
следивших за ним. Мак-Кей сделал ему
знак.
- В настоящее время доктор Бертолли -
признанный авторитет по болезни Рэнда, -
громким голосом произнес Мак-Кей. - Он был
там, когда Рэнд вышел из корабля, он ле-
чил его, так же, как и второй случай бо-
лезни, полицейского Майлса, здесь, в ка-
рантинном отделении. Он также человек,
который с помощью эксперимента доказал,
что болезнь Рэнда передается только при
посредстве птиц, а не от человека к чело-
веку. Доктор Бертолли, Вы можете что-ни-
будь сказать о последствиях эксперимента?
Сэм понял, что Мак-Кей не только хо-
роший врач, на также еще и продувной поли-
тик. Благодаря тому, что он держал аудито-
рию в неведении относительно опыта, проде-
ланного Сэмом, он создал атмосферу, в ко-
торой могли произойти весьма драматические
события. В обычных обстоятельствах ничего
хорошего от политиканствующего врача Сэм
не ждал, но теперь ему стало ясно, что он
сам должен стать таким же.
Это было нужно для того, чтобы убе-
дить слушателей. Когда он повернулся к
ним, в зале воцарилась выжидательная тиши-
на.
- Лабораторные опыты показали, что
болезнь Рэнда существует в двух формах, -
начал Сэм. - Чтобы различить эти формы, мы
назвали их альфа и бета. Вирус Рэнд-альфа
привел к смерти командора Рэнда, но он не
способен поражать другие живые существа,
за исключением птиц. Птицы заражены виру-
сом Рэнд-бета. Вирус очень вирулентной
формы, которая может поражать других птиц,
а также и людей. У зараженных людей вирус
Рэнд-бета переходит в вирус Рэнд-альфа.
Таким образом заразился полицейский Майлс.
Болезнь эта не может передаваться от чело-
века к человеку.
- Откуда вы это знаете, доктор? -
прервал его Мак-Кей.
- Я взял у Майлса живой вирус и зара-
зил им себя.
Сэм замолчал, когда по рядам слушате-
лей прошло движение. Сидевшие поблизости,
казалось, совершенно непроизвольно отодви-
нулись назад. Мак-Кей холодно улыбнулся и
положил свою руку на руку Сэма.
- Только что услышанное вами не долж-
но вас беспокоить, - сказал он возвышенным
голосом. - Если бы доктор Бертолли заболел
этой болезнью, у него давно бы уже появи-
лись нам известные симптомы. Согласно на-
шим наблюдениям, во всех известным нам
случаях первые симптомы болезни появлялись
в среднем через час после заражения.
Мак-Кей взглянул на Сэма, который
равнодушно смотрел на аудиторию.
- У вас есть какие-нибудь предложения
относительно лечения этой болезни, доктор
Бертолли?
- Нет, - сказал Сэм. - В настоящее
время болезнь неизлечима. Тот, кто зара-
зился ею, обречен на смерть. Единственный
путь сдержать распространение этой болезни
состоит в том, чтобы уничтожить всех
птиц-разносчиков инфекции - в радиусе де-
сяти, двадцати или ста миль. И нужно убе-
диться, что ни одна птица не ускользнула
от этого мероприятия. Я знаю, что это зву-
чит ужасно, но у нас нет никакого другого
выбора. Если все свести к одному предложе-
нию, то это будет звучать так: птицы или
мы.
Раздались возмущенные голоса. Доктор
Мак-Кей игнорировал их, повернувшись к
столу спиной, чтобы не видеть пунцового
лица губернатора, который в возбуждении
вскочил со своего места.
- У нас здесь есть человек, который
может квалифицированно объяснить, что
должно быть сделано. Это профессор Бурже,
куратор Нью-йоркского зоопарка. Профессор
Бурже...
Бурже был хилым человечком с почти
лысым черепом. Он говорил, опустив голову,
и его можно было услышать лишь тогда, ког-
да в аудитории воцарилась мертвая тишина.
- ... различное поведение различных
видов птиц. Имея в руках эти данные, можно
с большой вероятностью рассчитать область
заражения для различных представленных у
нас видов птиц, поэтому я говорю...
Он замолк и порылся в лежавших перед
ним бумажках. По рядам людей пробежал ше-
поток.
- Я прошу у вас прощения, джентльме-
ны, - сказал Бурже.
Он поднял голову. Глаза его были пол-
ны слез, они текли по его щекам.
- Я только что приехал из зоопарка,
где мы потравили всех наших птиц ядом,
джентльмены. Ага, вот и расчеты. В радиусе
ста миль, считая от Манхеттена, во всех
направлениях, и в направлении Лонг-Айленда
и Монтаун Пойнт несколько дальше, этого
должно быть достаточно. Из поступивших
позже сообщений нам будет ясно, можем ли
мы считать эти меры достаточными.
- Это невозможно, - раздался чей-то
голос. Это же почти десять тысяч квадрат-
ных миль. Для выполнения этого потребуется
целая армия.
- Верно, - сказал Бурже. - Нам нужна
армия. Мы должны позвать на помощь армию
ООН. Для проведения наших мероприятий
необходим газ, ядовитые приманки, оружие,
амуниция...
Профессор Чейбл тщетно старался расс-
лышать что-нибудь в поднявшемся шуме.
Когда шум немного стих, он сказал:
- Джентльмены, проблем, с которой мы
столкнулись, попадает под юрисдикцию ВОЗ,
поэтому я и принимаю участие в этом сове-
щании. Я думаю, мы выслушали достаточно
фактов, чтобы принять решение, поэтому я
предлагаю немедленно проголосовать.
В зале еще раз поднялся шум, потом
люди постепенно успокоились, и было прове-
дено голосование. Немного позже голоса бы-
ли подсчитаны.
Хотя голосование и не принесло убе-
дительной победы группе, выступавшей за
немедленные действия, но простого боль-
шинства было достаточно, чтобы начать вы-
полнение мероприятий, признанных действен-
ными. В ближайшее утро армия начнет компа-
нию по уничтожению всех видов птиц.
──────────────────────────────────────────
Другие статьи номера:
Похожие статьи:
В этот день... 17 ноября