Energy
#97
22 января 1998 |
|
FANTASY - Роман Г.Гаррисона "Чума из космоса" (продолжение).
FANTASY ────────────────────── Продолжение романа Гари Гаррисона "ЧУМА ИЗ КОСМОСА" - Об этом я действительно не подумал. Я, должно быть, выгляжу порядочной сви- ньей. Во всяком случае, я чувствую себя так. А сейчас я должен избавиться от этой щетины, прежде чем отправлюсь вниз на соб- рание. Он отправился в ванную и посмотрелся в зеркало, а затем начал избавляться от щетины при помощи ультразвуковой бритвы. Глаза его покраснели и запали глубоко в глазницы. Аспирин снял головную боль, а пять миллиграммов бензедрина позволили ему надеяться, что на совещании он не уснет. Но сначала ему нужно было зайти в свою комнату и взять оттуда пару ботинок. Белая куртка и белые брюки подходили, но он не мог появиться на заседании в войлоч- ных шлепанцах. - Вы мне потом расскажете, что там было? - спросила Нита, когда он направился к выходу. Он кивнул и еще раз нетерпеливо нажал на рукоятку двери, которая теперь медленно раскрылась. - Да, я расскажу вам, как только у меня появится возможность, - с отсутствую- щим видом ответил он. Мысленно он уже был в городе. Там произошли огромные изменения. Когда внешняя дверь наконец откры- лась, он, пройдя через стерилизующий круг, сразу же увидел Киллера Домингеса, который спал в коридоре на скамье. Киллер открыл глаза, услышав гудение механизма двери, потом одним прыжком вскочил на ноги. - С возвращением к цивилизации, - сказал он. Он лучезарно улыбнулся. - Сначала я боялся, что вы никогда больше не выйдете из этой своей тюрьмы, но потом до меня дошел слух, что ваш карантин окончен. Таким образом я, образовав коми- тет из одного человека пришел, чтобы выра- зить вам свои наилучшие пожелания. - Спасибо, Киллер. До меня также до- шел слух о том, что в самое ближайшее вре- мя я должен присутствовать на совещании. - Об этом тоже шла речь. И Чарли Стайн из Гип-лаборатории сказал, что вся ваша одежда отправлена в печь для сжигания мусора. - Ботинки тоже? - спросил Сэм. Киллер ответил, что и ботинки, конеч- но, тоже. Потом он нагнулся под скамью и вытащил оттуда пару белых ботинок на рези- новой подошве. - Я подумал, что они вам понадобятся, и поэтому захватил их из ваших вещей в ва- шей комнате. - Вы мой спаситель, Киллер, - сказал Сэм. Он скинул шлепанцы, сунул ноги в бо- тинки и завязал шнурки. - Киллер, вы были на службе, пока я был там занят. Как там снаружи? Улыбка на лице Киллера сменилась вы- ражением озабоченности. - Плохо, док, и будет еще хуже. Все люди становятся подозрительными, закры- ваются в своих домах и запирают двери, но скоро у них кончатся продукты, и тогда они позавидуют своим предкам, давно лежащим в земле, если только не произойдет какого-- нибудь чуда. Газеты и телевидение пытаются приуменьшить все это, но кто умеет читать между строк, поймет всю разницу между офи- циальными газетными сообщениями и действи- тельностью. Я сам видел кое-что: настоящее восстание в Ист-Сайд. Вы думаете, газеты опубликовали что-нибудь об этом? Ни сло- ва. - Я думаю, мы скоро овладеем создав- шимся положением, - сказал Сэм. Они подошли к лифту. - Как только мы справимся с птицами-- переносчиками болезни Рэнда, она заглохнет сама собой. - В мире существует множество птиц, - ответил Киллер. Он взял зубочистку и, казалось, сох- ранял абсолютное спокойствие. Дверь в аудиторию номер два была зак- рыта. Полицейский с выражением ярости на лице охранял ее вход. Он преградил Сэму путь, держа руку на поясе вблизи от ре- вольвера. Когда Сэм объяснил ему, что его там ждут, полицейский сказал несколько слов в микрофон, вделанный в его воротни- чок, и парой минут позже дверь открылась и вышел Эдди Перкинс, главный врач одного из отделений. Киллер исчез, а Эдди провел Сэма в гардероб. - Прежде чем вы пройдете в аудиторию, я должен вас проинформировать, - сказал он. - Кажется, там разразилась настоящая битва. - А на чьей стороне стоите вы? - Вы задали хороший вопрос. Эдди криво усмехнулся. Он вытащил пачку сигарет и протянул ее Сэму. Сэм поб- лагодарил его, но отказался. Эдди пожал плечами, но закурил одну из сигарет. - Я прикомандирован к команде доктора Мак-Кея. Ему официально поручены медицинс- кие исследования и выработка всех необхо- димых мер противодействия. Нельзя забы- вать, как он действовал во время вспышки болезни Тофольма. Мак-Кей пользуется пол- ной поддержкой представителя ВОЗ и некото- рой поддержкой полиции и армии, но не пользуется ни малейшей поддержкой этих болтунов-политиков. Он пытался убедить гу- бернатора, что нужно ввести военное поло- жение, чтобы к этому можно было подключить армию ООН. Раньше или позже нам, несомнен- но, придется воспользоваться ее услугами, так почему же не сейчас? Кроме того, все птицы в радиусе ста миль должны быть унич- тожены. - В этом районе находится добрая сот- ня парков и заповедников, в которых живут миллионы птиц, - вмешался Сэм. - Я могу себе представить, что могут ответить на это консерваторы. - Они уже ответили, в лице губернато- ра. Не забудь, что он осенью хочет выдви- нуть свою кандидатуру. - А что в этом положении ожидают от меня? - спросил Сэм. - Мак-Кей считает вас человеком, ко- торый может перетянуть голоса на его сто- рону. Если вы скажете пару слов, к вам прислушаются. Вы герой этого часа, чело- век, который первым увидел Рэнда, который пошел с ним на карантин, который сам сыг- рал роль подопытного кролика, чтобы дока- зать, что вирус Рэнд-альфа не передается от человека к человеку. Если эти результа- ты подтвердятся еще раз, паника уляжется, слухи об эвакуации города утихнут, и у нас больше не будет никаких препятствий, чтобы взять на карантин все происшедшие до этого случаи заболевания. Надо втолковать этим твердолобым, что вирус Рэнд-альфа не пере- дается от человека к человеку. Вы громким и ясным голосом заявите, что единственная возможность остановить распространение вируса Рэнд-бета-это уничтожение несколь- ких миллионов птиц. Вы со мной согласны? - Да, конечно. Хотя это звучит ужасно, но это единственный путь, пока не найдено действенное средство против этой болезни. Если мы сделаем все возможное, чтобы восп- репятствовать распространению этой болез- ни, мы ее победим. - Браво! Это древний боевой дух. Перкинс кивнул и повернулся к двери. - Убедите нерешительных, и мы сможем продвинуться в нашей работе вперед. Дайте мне пару минут, чтобы я смог проинформиро- вать Мак-Кея. Вы также подготовьтесь к выступлению. Мы предоставим вам слово. Эти две минуты показались Сэму веч- ностью. Он разгладил перед зеркалом свой бе- лый пиджак и попытался сделать то же самое с морщинами на лице, но безуспешно. В горле у него пересохло, как тогда, когда он впервые прыгал с парашютом. "По- литики", - думал он. Уголки его рта опус- тились вниз. Ему необходимо было убедить их. Каждая минута промедления означала дальнейшее распространение эпидемии. Когда его позвали, он открыл дверь и без коле- баний подошел к трибуне. Перед трибуной за длинным столом с серьезными лицами сидели люди. Пестрые мундиры перемежались с тем- ными костюмами. Все головы повернулись к Сэму, и доктор Мак-Кей прервал свою речь, чтобы приветствовать его. - Ну, джентльмены, теперь, наконец, мы узнаем факты, - сказал Мак-Кей, - неп- реложные факты и доказательства, которые должны привести нас к логически обоснован- ному решению. Это доктор Сэм Бертолли. По крайней мере его имя, как я полагаю, всем вам хорошо известно. По довольно немногочисленному ряду людей, собравшихся в помещении, пробежал тихий шепот. Поднимаясь к трибуне, Сэм старался избегать взглядов, пристально следивших за ним. Мак-Кей сделал ему знак. - В настоящее время доктор Бертолли - признанный авторитет по болезни Рэнда, - громким голосом произнес Мак-Кей. - Он был там, когда Рэнд вышел из корабля, он ле- чил его, так же, как и второй случай бо- лезни, полицейского Майлса, здесь, в ка- рантинном отделении. Он также человек, который с помощью эксперимента доказал, что болезнь Рэнда передается только при посредстве птиц, а не от человека к чело- веку. Доктор Бертолли, Вы можете что-ни- будь сказать о последствиях эксперимента? Сэм понял, что Мак-Кей не только хо- роший врач, на также еще и продувной поли- тик. Благодаря тому, что он держал аудито- рию в неведении относительно опыта, проде- ланного Сэмом, он создал атмосферу, в ко- торой могли произойти весьма драматические события. В обычных обстоятельствах ничего хорошего от политиканствующего врача Сэм не ждал, но теперь ему стало ясно, что он сам должен стать таким же. Это было нужно для того, чтобы убе- дить слушателей. Когда он повернулся к ним, в зале воцарилась выжидательная тиши- на. - Лабораторные опыты показали, что болезнь Рэнда существует в двух формах, - начал Сэм. - Чтобы различить эти формы, мы назвали их альфа и бета. Вирус Рэнд-альфа привел к смерти командора Рэнда, но он не способен поражать другие живые существа, за исключением птиц. Птицы заражены виру- сом Рэнд-бета. Вирус очень вирулентной формы, которая может поражать других птиц, а также и людей. У зараженных людей вирус Рэнд-бета переходит в вирус Рэнд-альфа. Таким образом заразился полицейский Майлс. Болезнь эта не может передаваться от чело- века к человеку. - Откуда вы это знаете, доктор? - прервал его Мак-Кей. - Я взял у Майлса живой вирус и зара- зил им себя. Сэм замолчал, когда по рядам слушате- лей прошло движение. Сидевшие поблизости, казалось, совершенно непроизвольно отодви- нулись назад. Мак-Кей холодно улыбнулся и положил свою руку на руку Сэма. - Только что услышанное вами не долж- но вас беспокоить, - сказал он возвышенным голосом. - Если бы доктор Бертолли заболел этой болезнью, у него давно бы уже появи- лись нам известные симптомы. Согласно на- шим наблюдениям, во всех известным нам случаях первые симптомы болезни появлялись в среднем через час после заражения. Мак-Кей взглянул на Сэма, который равнодушно смотрел на аудиторию. - У вас есть какие-нибудь предложения относительно лечения этой болезни, доктор Бертолли? - Нет, - сказал Сэм. - В настоящее время болезнь неизлечима. Тот, кто зара- зился ею, обречен на смерть. Единственный путь сдержать распространение этой болезни состоит в том, чтобы уничтожить всех птиц-разносчиков инфекции - в радиусе де- сяти, двадцати или ста миль. И нужно убе- диться, что ни одна птица не ускользнула от этого мероприятия. Я знаю, что это зву- чит ужасно, но у нас нет никакого другого выбора. Если все свести к одному предложе- нию, то это будет звучать так: птицы или мы. Раздались возмущенные голоса. Доктор Мак-Кей игнорировал их, повернувшись к столу спиной, чтобы не видеть пунцового лица губернатора, который в возбуждении вскочил со своего места. - У нас здесь есть человек, который может квалифицированно объяснить, что должно быть сделано. Это профессор Бурже, куратор Нью-йоркского зоопарка. Профессор Бурже... Бурже был хилым человечком с почти лысым черепом. Он говорил, опустив голову, и его можно было услышать лишь тогда, ког- да в аудитории воцарилась мертвая тишина. - ... различное поведение различных видов птиц. Имея в руках эти данные, можно с большой вероятностью рассчитать область заражения для различных представленных у нас видов птиц, поэтому я говорю... Он замолк и порылся в лежавших перед ним бумажках. По рядам людей пробежал ше- поток. - Я прошу у вас прощения, джентльме- ны, - сказал Бурже. Он поднял голову. Глаза его были пол- ны слез, они текли по его щекам. - Я только что приехал из зоопарка, где мы потравили всех наших птиц ядом, джентльмены. Ага, вот и расчеты. В радиусе ста миль, считая от Манхеттена, во всех направлениях, и в направлении Лонг-Айленда и Монтаун Пойнт несколько дальше, этого должно быть достаточно. Из поступивших позже сообщений нам будет ясно, можем ли мы считать эти меры достаточными. - Это невозможно, - раздался чей-то голос. Это же почти десять тысяч квадрат- ных миль. Для выполнения этого потребуется целая армия. - Верно, - сказал Бурже. - Нам нужна армия. Мы должны позвать на помощь армию ООН. Для проведения наших мероприятий необходим газ, ядовитые приманки, оружие, амуниция... Профессор Чейбл тщетно старался расс- лышать что-нибудь в поднявшемся шуме. Когда шум немного стих, он сказал: - Джентльмены, проблем, с которой мы столкнулись, попадает под юрисдикцию ВОЗ, поэтому я и принимаю участие в этом сове- щании. Я думаю, мы выслушали достаточно фактов, чтобы принять решение, поэтому я предлагаю немедленно проголосовать. В зале еще раз поднялся шум, потом люди постепенно успокоились, и было прове- дено голосование. Немного позже голоса бы- ли подсчитаны. Хотя голосование и не принесло убе- дительной победы группе, выступавшей за немедленные действия, но простого боль- шинства было достаточно, чтобы начать вы- полнение мероприятий, признанных действен- ными. В ближайшее утро армия начнет компа- нию по уничтожению всех видов птиц. ──────────────────────────────────────────
Другие статьи номера:
Похожие статьи:
В этот день... 21 ноября