01 января 1995 |
|
Беседы при свечах
АНДРЕЙ ЧЕРТКОВ - ВЯЧЕСЛАВ РЫБАКОВ
А. Чертков: Вячеслав, твой последний роман "Гравилет "Цесаре-
вич" вновь привлек к тебе внимание читающей публики и был удос-
тоен двух престижных премий. Доволен ли ты таким поворотом собы-
тий?
В. Рыбаков: Признаюсь,твой вопрос кажется мне... ну...ну лад-
но, скажем, просто заданным для того, чтобы как-то начать разго-
вор. И, возможно,- чтобы напомнить читателям,чего этот самый Ры-
баков, собственно, набабахал. Поверь, довольство или недо-
вольство я испытываю главным образом по поводу каких-то внутрен-
них процессов, а отнюдь не внешних событий. Довольство, и даже
счастье, я испытывал,когда "Гравилет" придумал - это было в сен-
тябре девяносто второго в Коктебеле, и когда писал - это было в
декабре того же года в Комарово. Знаешь, бывает - вроде придумал
сюжет или идею, вроде можно было бы что-то из них сделать - но
дрожи нет. Значит, и пробовать не стоит, все равно ничего не по-
лучится. А вот когда в голову мне впрыгнула сцена в больнице - с
нее все началось, а потом, опять-таки безо всяких нарочитых раз-
думий, я просто шел по степи к дальнему пляжу,впрыгнул Беня Цын,
меня зазнобило. Пошел, если воспользоваться прекрасным термином
Андрея Столярова, "прокол сути". И то же самое - когда писал. В
это время я был "доволен поворотом событий". Все во мне кричало:
вот ведь какими могут быть люди, могут, правда могут,ведь нельзя
эмоционально убедительно написать то,чего не может быть... стоит
только захотеть!.. вы посмотрите, насколько всем нам станет луч-
ше, если мы постараемся в любой ситуации, на любом уровне,от по-
литики до интимностей, беззлобно и бережно отыскивать взаимоп-
риемлемые компромиссы!.. А потом я оказался недоволен поворотом
событий. Потому что, в сущности, я описал мир,в котором только и
хотел бы, только и мог бы полноценно существовать. Описал так
тщательно и заманчиво, как только мог,лучше не могу. Но реальный
мир не сдвинулся в сторону мира, мною описанного, ни на волос.
Конечно, ожидать этого наивно, глупо - но даже ближайшие друзья,
которым я давал читать рукопись, подчас понимали роман,мягко го-
воря, весьма своеобразно. А уж некоторые отзывы со стороны пред-
ставительниц лучшей половины рода людского... "Ах, ему гарем по-
давай? Каз-зел!" Месяца четыре я жил с адом в душе, не мог окле-
маться. Борис Стругацкий, прочитав "Гравилет", заметил: "Рыбаков
продолжает описывать очень хороших и совершенно невозможных лю-
дей. Вы, Славочка, хоть и написали "Прощание славянки с мечтой",
сами, видимо, ефремовец до мозга костей. Вы верите в возможность
некоей чрезвычайно мощной этики. И, по идее, я должен был бы в
вас эту веру поддерживать. Но очень уж врать не хочется". Андрей
Столяров постоянно уверяет меня,что "Гравилет" - вещь очень сла-
бая, это, дескать, общее мнение питерских писателей; в глаза мне
этого никто не говорит, но в разговорах друг с другом оценивают
роман весьма низко. Один знакомый журналист - имя его ничего не
скажет любителям фантастики,поэтому я его и не называю - сформу-
лировал свои ощущения так: "Ранних Стругацких или Булычева чи-
таешь - и понятно, что сказка, такого мира и таких людей быть
просто не может. А у тебя люди вроде совсем как мы, только
чуть-чуть добрее - ан это "чуть-чуть" оказывается,если подумать,
настолько непреодолимым, что тоска берет, хоть вой". А некий чи-
татель из Перми прислал мне письмо,где укорил вот как: "По-ваше-
му, не надо ничего делать, чтобы изменить к лучшему то, что
происходит вокруг. Надо просто ждать, когда с того мира придут к
нам на помощь. А ведь эта помощь может никогда не придти. И что
же, нам так и погибать? Одно дело - верить во что-то реальное,да
еще когда эта реальность подкреплена твоими собственными поступ-
ками, и совсем другое - слепая вера. Когда человек просто лежит
на койке, ничего не делает, чтобы улучшить свое положение и ве-
рит в доброго бога-батюшку, который ничего и не требует, кроме
слепой веры. А ведь именно к этому вы и призываете людей своим
романом... Вы со мной согласны? Всего вам самого доброго и свет-
лого!"
Собственная неспособность высказаться так, чтобы тебя поняли,
угнетает сильнее инфляции. Умом понимаешь, что чем пространнее и
сложнее высказывание, тем больший простор для интерпретаций оно
дает - но на сердце-то кошки скребут, руки опускаются.
А премии... что премии. Какой-нибудь заморыш может, конечно,
слегка улучшить свой внешний вид накладными плечами, широкой ку-
рткой с пряжками и бляшками - но не станет от этого сильнее и
здоровее. И, вдобавок,над ним будут очень смеяться те,кто знает,
каков он на самом деле.
А. Чертков: Кстати, о премиях. Не слишком ли их много сейчас
образовалось, да еще в условиях, когда российской фантастики из-
дается все меньше и меньше? И имеют ли они сейчас тот вес и зна-
чение, которые должны были бы иметь?
В. Рыбаков: Вес премии - дело наживное. То есть можно его на-
жить, а можно и нет; но даже при самых благоприятных обстоя-
тельствах, даже с помощью самой массированной рекламы за год-два
престижность не создашь. А вот перестараться вполне можно, и да-
же ту премию,которая имеет все шансы стать весомой и престижной,
можно утопить еще в младенчестве, если тупо вопить на каждом
углу, что она самая главная, самая объективная, самая
драгоценная... Те, кто пытается проводить у нас рекламные компа-
нии на западный манер, забывают о том, что сознание и подсозна-
ние советского человека - а все мы пока вполне советские по уму
и по дури - имеют свою специфику. В частности,мы на дух не верим
пропаганде. Значит, то, что хвалят с трибун, с экранов и в печа-
ти, вызывает непроизвольную негативную реакцию. Если мне раз в
неделю будут говорить, что "Хопёр - отличная компания", у меня
это как-то осядет в башке. Если же это будут делать двадцать раз
на дню, меня начнет рвать уже на слоге "Хо". То же и с премиями.
Значение же премий действительно велико, и от того, что соб-
ственной фантастики у нас издается все меньше,а читательская ау-
дитория становится все уже, значение это, как ни парадоксально,
только возрастает. Во-первых, это прекрасный повод напомнить ми-
ру о себе - ненавязчиво, но достойно. Во-вторых, времена, когда
лучшей премией для автора было благоговейное внимание миллионов
читателей, ушли, видимо, безвозвратно - значит, нужны какие-то
компенсирующие механизмы. Это звучит отвратительно, но это так.
Большинству писателей - и честным,вкладывающим в свои тексты ду-
шу писателям в особенности - как воздух необходимы хоть какие-
нибудь эмоции,которые приглушали бы муку,сопровождающую рождение
этих текстов, и отчаяние, сопровождающее разрыв пуповины и без-
звучное падение текстов в пустоту читательского равнодушия. Дело
не в тщеславии - дело в объективной потребности в переживаниях,
которые как-то уравновешивали бы чашечки невидимых весов в пси-
хике; ведь если одна из чашечек слишком перевешивает, начинается
безумие. Дело не в "Аэлитных" каменюках и не в бронзе "Улиток" -
дело в благодарном эмоциональном резонансе твоей референтной
группы, пусть она даже и не слишком велика. Года полтора назад я
предложил у нас на семинаре только хвалить друг друга, а крити-
ческие замечания высказывать потом, тет-а-тет... Увы, это была
еще одна тщетная потуга ефремовца, верящего в возможность мощной
этики.
Что же касается количества премий, то - больше премий хороших
и разных. В идеале каждое направление в фантастике должно стиму-
лироваться, каждое должно иметь шанс на ежегодные аплодисменты
зала. В одном зале будет пятьдесят человек, в другом сто пятьде-
сят - но это отнюдь не повод выгонять первых пятьдесят под
дождь, а в освободившемся помещении устраивать валютный бар или
магазин японской электроники. Магазинов этих и так хватает, а у
нас каждый человек на счету.
А. Чертков: И Петухов? И Эрнст Малышев? И Вилли Конн?
В. Рыбаков: Не читал.Поэтому термин "у нас" их не охватывает.
А. Чертков: Скользкая,однако,тема! Сколько скандалов происхо-
дило и сколько будет происходить еще из-за того, кого считать
"нашими", а кого нет. С кем крепить узы, а от кого, как теперь
говорят, дистанцироваться...
В. Рыбаков: Знаю. И очень остро переживаю каждый такой кон-
фликт, даже если впрямую он меня не затрагивает. Тут можно долго
ворочать силлогизмами, но если попытаться сформулировать суть,то
вот она:естественные процессы не терпят искусственных попыток им
помочь. Жизнь сама скрепит с теми,с кем следовало бы скрепиться,
и дистанцирует от тех, от кого надо дистанцироваться. А публич-
ные пощечины, сладострастное,словно на чемпионате по ядовитости,
поливание друг друга грязью в ксерокопированных журнальчиках,
равно как громогласные демонстрации дружелюбия или заключение
формальных союзов не доведут до добра. Жизнь богаче наших пред-
ставлений о ней.
А. Чертков: Понятно.Не все так думают,но это тема отдельного,
длинного и, наверное, тягостного разговора. И, как мне кажется,
не очень интересного для широких читательских масс. А по поводу
премий ты сам себе противоречишь.Обозвал их накладными плечами -
и тут же превозносишь, как панацею от чувства безысходности.
В. Рыбаков: Ну,не панацею. Просто лучшего лекарства на данный
момент нет. Как мы знаем хотя бы из рассказа Святослава Логинова
"Цирюльник", в те времена, когда медицина не знала наркоза, пе-
ред операцией пациентов накачивали винным настоем зерен мака.Та-
ков был предел возможностей, которыми располагал врач, честно
стремясь облегчить страдания больного.Полного обезболивания это,
разумеется, не давало, но все же уменьшало вероятность летально-
го болевого шока. С другой стороны, тебе, наверное, доводилось
замечать, что даже некрасивые, нескладные люди, одевшись в то,
что как-то скрывает их физические недостатки, подчас начинают не
только выглядеть, но и вести себя иначе: спокойнее, увереннее;
распрямляется сутулая спина,глаза посверкивают... Да, Шварценег-
герами они не становятся. Но и вероятность того, что они в тоске
прилягут в лужу подремать с недопитой поллитрой в руке,резко по-
нижается. И нечего меня ловить на слове, сам-то хорош. В первом
случае спросил, устраивает ли меня то, что мне навешали премий,и
я, естественно, со всей возможной скромностью ответил, что не в
премиях счастье. А во втором - как я отношусь к премиям вообще;
и я, естественно, со всей возможной уважительностью ответил, что
глубоко их чту.
А. Чертков: Я вижу, работа в академическом институте научила
тебя убедительно доказывать все, что угодно.
В. Рыбаков: О, там еще не тому научат.
А. Чертков: Например?
В. Рыбаков: Например... Например, глубокому пониманию старого
анекдота про мужика, который лошаденку свою приучал одним возду-
хом питаться. Приучал-приучал, и совсем уже приучил было, да
только она почему-то сдохла.
А. Чертков: Ага. Смеяться можно?
В. Рыбаков: Лучше спроси еще что-нибудь.Посмеемся в нерабочее
время - если будет над чем.
А. Чертков: Тогда вернемся к "Гравилету". Не кажется ли тебе,
что слишком жесткая, "черная" концовка не только противоречит
всему содержанию романа, но и, по сути, разрушает его, низводит
до очередной сиюминутной антиутопии?
В. Рыбаков: Мне-то не кажется,но если ты об этом спрашиваешь,
то, видимо, так кажется тебе. Вот еще один пример фатального не-
понимания - а уж, казалось бы, пуд соли съели вместе. И впрямь
повеситься, что ли? Думаешь, я не смог бы накатать весь роман на
одной жалистной чернухе, в стиле "Не успеть"? Но ведь не накатал
почему-то. И кончается роман отнюдь не чернухой, а взлетом из
нее. Тебе этот взлет кажется надуманным, притянутым за уши? Ты в
него не веришь? А в то, что люди способны жертвовать собой ради
спасения других людей,совершенно им чужих - ты тоже не веришь? А
в то, что люди способны держать слово, не грабить,не насиловать?
Я понимаю, окружающая нас действительность выдавливает из нас
веру во все это день за днем, час за часом - но действительность
всегда, всегда делала это. И главная функция культуры - оказы-
вать вечное сопротивление этому давлению. Инстинкт самосохране-
ния, сработав в социальной среде,проявился как потребность в та-
ком сопротивлении, а она и породила культуру. Именно верой в то,
что человек способен не насиловать,человечество уменьшает разме-
ры насилия; верой в то, что человек способен не обманывать,
уменьшает количество обманов. "Черная" же часть эпилога возникла
из соблазна впрямую столкнуть два возможных мира, впрямую спро-
сить тех, кто меня прочтет, в каком из этих миров им хочется
жить. Чтобы жить в таком-то, нужно вести себя так-то, а чтобы
жить в этаком - этак. Выбирайте.
А. Чертков: Воистину, автор всегда знает о своем произведении
меньше, чем читатель. Пишет-то он всей душой, но и читатель вос-
принимает так же,всей душой - а объяснять берется умом... Скажи,
как вообще возник замысел "Гравилета"?
В. Рыбаков: Понятия не имею.Прилетел из объективной реальнос-
ти, которая копируется,фотографируется и отображается нашими ор-
ганами чувств, существуя независимо от них. Как совершаются от-
крытия? Только что, секунду назад, еще не знал чего-то - и вдруг
уже знаешь. Как заболевают? Ходишь, суетишься по мелочи, как
обычно, и ведать не ведаешь, что внутри тебя микробы уже делают
свое черное дело; и вдруг температура тридцать девять, организм
перешел на другой режим работы.Как беременеют? Вроде ничего спе-
циально для этого не делаешь, просто любишь кого-то, и вдруг -
бац! И попробуй теперь не роди. Будет, как я сформулировал в
"Очаге", "очень больно".
А. Чертков: Но не кажется ли тебе, что в последнее время ты
рожаешь довольно редко? Понятно,что ситуация в отечественной фа-
нтастике напряженная - не многим лучше, чем в годы так называе-
мого "застоя". Тем не менее, одни авторы все время клянут
судьбу-индейку, а другие - активно пишут "в стол" и отыскивают
любую возможность опубликоваться. А каков твой взгляд на пресло-
вутую Проблему Публикации?
В. Рыбаков: Проблемы Публикации,по-моему,нет. Писатель пишет,
чтобы его читали. Если его не хотят читать, это его трагедия.
Если его хотят читать, но не могут заполучить его текстов, это
трагедия и писателя, и его страждущих читателей. Тот, кто стоит
на пути между писателем и его читателями - преступник.Грабитель.
Все равно, как он называется - цензор,издатель или сбытчик. Цен-
зоры хоть иногда совершали героические поступки.Так увидели свет
"Улитка на склоне", "Сказка о Тройке", "Час Быка"... Сбытчик ге-
ройского поступка не совершит никогда, потому что он не идеолог,
а прагматик. Риск ради чего-то, кроме сверхприбыли, просто лежит
вне его представлений о мире. Пытаться ему это объяснить - все
равно, что пытаться растолковать понятие Галактики человеку, у
которого плоская Земля покоится на трех китах. А читатель на из-
дателя не имеет влияния, потому что в наше благословенное время
можно влиять лишь живым рублем. Ну, пусть даже полуживым. Изда-
тель получает рубли не от читателя, а от сбытчика. Почему так? А
почему у нас в стране все - через двуликий Анус? Большевики ли,
демократы - Анус все тот же... Вопросы не ко мне.
А вот вопрос ко мне - почему рожаю мало? Ну, во-первых, мне
хватает. Я привык, чтобы каждая новая вещь была открытием. Чтобы
вставать из-за стола, зная о предмете, о котором писал, больше,
чем когда за стол садился. Именно так и возникает не холодное,
пусть сколь угодно профессиональное, но холодное изложение уже
известного, а жизнь в тексте, лихорадочный и болезненный поиск,
совершающийся на глазах у любого, кто потом этот текст прочтет.
Но для того, чтобы такое стало возможным, где-то под спудом дол-
жны накопиться переживания и знания, которые еще не осознаются и
ждут предлога,чтобы вынырнуть на поверхность; первое прикоснове-
ние к ним и вызывает дрожь, свидетельствующую о "проколе сути",
предлогом для выныривания и является начало извержения текста.
Видимо, за более чем полтора года, прошедшие с момента написания
"Гравилета", никаких принципиально новых знаний о людях я не на-
копил. А может, накопил, но не те, которые заслуживают претворе-
ния в текст. А может, накопил, и даже те,но еще не знаю об этом.
С другой стороны, писать в стол уже не могу - года не те и
эпоха не та. Прежде мог,и много мог - потому что можно было жить
на одну институтскую зарплату, а времени хватало и на неоплачи-
ваемую работу; и потому еще,что получал моральное удовлетворение
по Высоцкому принципу: "но счастлив он висеть на острие - за-
резали за то, что был опасен". Теперь невозможно ни то, ни дру-
гое. На зарплату жить нельзя. И не опасен.
И в-третьих, касательно количества опубликованного. В во-
семьдесят девятом я написал повесть "Дерни за веревочку". Не вы-
шла до сих пор. В девяностом написал повесть "Вода и кораблики".
Вышла только в журнале "Фантакрим-MEGA", и то в сокращении.В том
же девяностом подал книгу под общим названием "Преломления" -
эти две повести плюс кое-какие небезынтересные довески - в изда-
тельство "Terra Fantastica". Гранки вычитывал в марте девяносто
второго. Но книги так и нет. Объяснения:то неправильно нарисова-
ли картинки, то неправильно взяли формат... словом, если вспом-
нить "Белое солнце пустыни", "гранаты у него не той системы".
"Гравилет" я отнес в "Terra Fantastica" раньше, чем в "Неву",
причем полным текстом. Результат тот же. А предлагаться в деся-
ток мест сразу я еще до прошлого года считал непорядочным и не-
товарищеским. Да, конечно,ситуация с книгоизданием ухудшается из
месяца в месяц. Но ведь выпускала же "Terra Fantastica" других
российских авторов за последние два-три года!
В чем дело? Можно, как Ланселот у Теренса Уайта, объявить се-
бя Рыцарем, Родившимся Под Несчастливой Звездой,и все списать на
трагические цепи случайностей, змеями сползшиеся ко мне со всех
концов Питера. Можно, стиснув то и дело пустеющий стакан водки,
остановившимся взором смотреть на одну-единственную фразу из ка-
веринских "Двух капитанов": "Николай погубил нас и, как я пола-
гаю, намеренно". Можно, как ослик Иа-Иа, со спокойной безнадеж-
ностью констатировать: "Все оказались наверху. Я оказался внизу.
Что ж, так и должно быть". Можно предположить, что я пишу хуже
всех, а мои добрые друзья, боясь меня огорчать, действительно не
решаются сказать мне об этом прямо, но по мере сил спасают от
публикаций, чтобы я своими слюнявыми произведениями не выставлял
себя на посмешище перед целым светом и не компрометировал петер-
бургскую школу. Много чего еще можно. Например, не забивать себе
голову этой ерундой,а заниматься делом. За последние полтора го-
да я,работая на самом стыке обеих своих стезей - востоковедной и
литературной,- подготовил к печати переводы трех - уже изданных!
- книг. Сборник эссе знаменитой южнокорейской писательницы Чон
Сук Хи - рекомендую. Есть очень хорошие, а есть и просто очень
забавные,там описываются впечатления от нашей страны; Чон Сук Хи
побывала тут в последний горбачевский год.Беллетризованная биог-
рафия нынешнего президента Южной Кореи, спасителя страны от раз-
гула посттоталитарной псевдодемократизации. Очень поучительная
книга. К сожалению, южнокорейское посольство скупило весь тираж
на корню, у меня даже авторского экземпляра нет. По слухам,дарят
по экземплярчику всем приглашенным после торжественных мероп-
риятий. И "Золотая птица Гаруда", сборник новелл современных юж-
нокорейских писателей; есть очень любопытные вещи, некоторые да-
же с элементами фантастики или сюра.Подстрочники были зачастую -
Боже мой!Иногда даже не реконструировался смысл авторской фразы.
"Его голос стал объемнее, чем его мысль, и от этого немного
странно сотрясался воздух в комнате". "Подумай о товарищах, с
рассвета до заката пачкающих кофем станки! Подумай об их бледных
лицах, собранных на пыльных рабочих местах и работающих, как му-
лы!" "Он думал, что трава, колышащаяся по ветру за пригорком,од-
на трава - это трава целиком, а трава целиком - это одна трава.
Если не так, думал он, то ему, имеющему только имя, нет причины
умирать". Сильно, правда? Я смело могу назвать себя соавтором
всех представленных в сборнике рассказов и повестей.А дело инте-
ресное и нужное - уже потому хотя бы, что нам с Южной Кореей еще
жить и жить. И книга в итоге получилась очень приличная.Да к то-
му же - центр "Петербургское востоковедение", в отличие от неко-
торых, не зря деньги платит своим сотрудникам - я сдал текст в
первых числах августа, перед отпуском,а вернулся... Книга-то уже
вышла. С иллюстрациями, с тиснением по твердой обложке... За
шесть недель!
С другой стороны, если устал переживать - поразмышляй. Может,
про людей я за полтора года ничего нового не узнал - зато начали
новые мысли появляться. Итогом их появления стала целая серия
культурологических статей - в "Звезде", в "Неве", в "Литерату-
рке", опять в "Неве"... Там очень много о фантастике. Но
не так, как мы привыкли,не про фантастику отдельно от всего. Ка-
жется, мне удалось совершенно по-новому взглянуть на ее место в
нашей культурной традиции. Рекомендую. Кто не согласится и будет
иметь, что возразить - потолкуем.
И, наконец,мои эксперименты с переводами англоязычной фантас-
тики, о которых ты осведомлен, наверное, лучше всех. Первый,сде-
ланный по не вполне от меня зависевшим причинам весьма поспешно,
был предпринят исключительно из-за денег. Роман Гарри Гаррисона
"Да здравствует Трансатлантический туннель! Ура!" мне, как чита-
телю,не был интересен. Перевод романа Уорда Мура "Дарю вам праз-
дник", в целях вящей тщательности осуществленный мною в соавтор-
стве с моим товарищем по востоковедному несчастью Еленой Гри-
горьевной Куцубиной, тоже поначалу предназначался для обеспече-
ния себе хоть сколько-нибудь сносного питания. Но роман оказался
интересным,причем именно для нас и именно сейчас. Там милая мое-
му сердцу альтернативка: Гражданская война в США кончилась побе-
дой Юга. Работая над историческими комментариями к тексту,я нат-
кнулся на замечательное письмо генерала Ли президенту Линкольну,
написанное незадолго до отделения Юга, и сразу понял,про что де-
лать перевод: "Я не вижу большей беды для страны, нежели распад
Союза. Но Союз, в котором братская любовь подменена штыками и
саблями, не привлекает меня. Если страна развалится, я вернусь в
родной штат и разделю с его народом все беды". И Ли сдержал сло-
во. И даже возглавил армию штата. Хотя сам был противником раб-
ства негров; он одним из первых на Юге, за много лет до войны,
дал всем своим рабам вольные... Но - честь, господа,честь! Впро-
чем, у нас теперь это слово воскрешает в памяти лишь старую, в
стиле серых казарм и военных кафедр, хохму: "К отданию чести в
строю будьте готовы!" - "Всегда готовы!"
А. Чертков: Да, честь сегодня не в чести, это ты прав. Беда,
однако, в том, что ты видишь только одну сторону медали - писа-
тельскую. А я вижу и ту, и другую, и даже ребро. И поэтому твой
страстный монолог вызвал у меня весьма противоречивые чувства.
Как журналист я тебе рукоплещу: какие эмоции, какие факты! Как
составитель,заказывавший тебе перевод для своей серии "Оверсан",
испытываю смущение и неудобство. И не перед тобой одним.Твоя ру-
копись - лишь одна из добрых двух десятков, подготовленных мною
для печати, но так и не ушедших в типографию. А ведь это и моя
творческая работа, не говоря уж о неполученном гонораре... Проб-
лема сложная, и вряд ли, думаю, нам удастся решить ее в ближай-
шее время. А потому - вопрос последний, традиционный,ритуальный:
каковы твои планы на более отдаленное будущее?
В. Рыбаков: Выжить.
А. Чертков: И только?
В. Рыбаков: Нет, не только. Выжить, не поступившись тем,что в
нынешних условиях очень мешает индивидуальному выживанию, но для
выживания вида "хомо" абсолютно необходимо. Один из персонажей
очень ранних Стругацких прекрасно выразился: "Чтобы в этих усло-
виях остаться человеком, надо озвереть". Так вот,мне хотелось бы
человеком остаться, не озверев. А в форму какого рода текстов, и
текстов ли вообще, преобразуется не-озверение, будет не так уж
важно
Other articles:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Similar articles:
В этот день... 21 November