Energy
#05
29 мая 1997 |
|
Повествование - Хронический неудачник.
╔════════════════════════════════════════╗ ║▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ПОВЕСТВОВАНИЕ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒║ ╚════════════════════════════════════════╝ ХРОНИЧЕСКИЙ НЕУДАЧНИК. Главком Булл Андервуд произнес обманчиво мягким голосом: - У меня создается впечатление, что вы чего-то недоговариваете. К примеру, что вы имели ввиду, когда заявили: "Вокруг него постоянно что-то случается"? - Ну, например, в самый первый день при- бытия Митчи в Академию, во время де- монстрационных стрельб разорвало пушку. - Пушка? Что-то знакомое... - Древнее оружие, до эры самонаводящих систем, - ответил начальник Военной Акаде- мии. - Для пушки использовались снаряды с порохом. Мы обычно демонстрируем их в рам- ках курса истории. На этот раз четырех слушателей контузило. На следующий день еще шестнадцать были ранены во время сухо- путных маневров. - Да, вашим ребятам изрядно досталось, - потрясенно сказал главком. Генерал Бентли вытер пот со лба белос- нежным платком и покачал головой. - Поверьте мне, сэр, с тех пор, как у нас в Академии появился Митчи Фартингворт, все пошло кувырком. Пожары в казармах, взрывы в арсеналах; слушатели, как кегли, валятся направо и налево. Нам просто необ- ходимо отчислить этого парня! - Не болтайте ерунды! - прорычал глав- ком. - Вы же знаете, как с ним носится его папаша. Мы должны сделать из него героя, даже если нам придется потерять весь Флот. Но я все-таки никак не могу понять, к чему вы клоните? Может, вы пытаетесь намекнуть, что Фартингворт-младший саботажник? - Ни в коем случае! Мы провели тща- тельное расследование. Все это происходит помимо его воли. Сам Митчи здесь ни при чем. - Да прекратите же называть его Митчи! - недовольно возопил главком. - Откуда вы знаете, что все это из-за него? Возможно, это просто полоса неудач. - Я тоже придерживался такого мнения, - ответил Бентли, - до тех пор, пока не по- говорил с генералом Лоуренсом из Академии Космической Пехоты. Он поведал мне точно такую же историю. В тот день, когда Митчи - простите, сэр, Майкл Фартингворт - пе- реступил порог Академии в Сан-Диего, у них начались неприятности, которые продолжа- лись до тех пор, пока они не сплавили его нам. Тогда все прекратилось. Для них. В тот момент Булл Андервуд пожалел, что он лысый. В самый раз пора рвать на себе волосы. Он с шумом втянул воздух и повер- нулся к роботу-секретарю: - Личное дело курсанта Майкла Фар- тингворта, быстро! Опираясь каменным подбородком на кулак, главком проворчал: - Мало того, что я веду войну с марсиа- нами, которая тянется без малого сто лет, так теперь еще на мою голову свалился этот мальчишка. Не прошло и минуты, как секретарь сооб- щил: - Сын сенатора Уоррена Фартингворта, главы Комитета Подержки Армии. Двадцать два года. Рост - пять футов, шесть дюймов. Вес - сто тридцать фунтов. Глаза голубые, волосы темные. Коммуникабелен. Родился и провел детство в бывших Соединенных Шта- тах. В восемнадцать лет поступил в Гар- вард, но прервал свое обучение после того, как там обвалился потолок, что погубило большую часть курса. В следующем году пос- тупил в Йельский университет, откуда ушел через два месяца, после того, как девянос- то процентов университетских зданий сгоре- ло во время невиданного пожара. Следующим был Калифорнийский университет, который ему не удалось закончить из-за землетрясе- ния, полностью разрушившего... - Достаточно, - отрезал главком. Он пристально взглянул на генерала Бентли. - Что за чертовщина? Даже если бы парень был саботажником-психокинетиком, он не смог бы столько наворотить. Начальник Академии грустно покачал голо- вой. - Я знаю одно: с тех пор, как он прибыл в Академию, неприятности следуют одна за другой. И чем дальше, тем больше. По край- ней мере, сейчас все в два раза хуже, чем в самом начале. - Он с трудом поднялся на ноги. - Сэр, я снимаю с себя ответствен- ность за дальнейший ход событий. Вечером у вас на столе будет лежать мой рапорт об отставке. Честно говоря, я даже боюсь возвращаться в Академию. Если я это сде- лаю, со мной может произойти все, что угодно. я могу сломать позвоночник, когда нагнусь, чтобы завязать шнурки на ботин- ках. Находиться рядом с этим парнем просто опасно. После ухода генерала главком Булл Андер- вуд еще долго сидел за столом, задумчиво оттопырив нижнюю губу. - И это в тот момент, когда на носу ат- тестационная комиссия, где будет решаться вопрос о моем новом назначении, - пожало- вался он неведомо кому. Главком повернулся к секретарю: - Послать лучших психоаналитиков к Майклу Фартингворту. Пусть они выяснят... э-э... пусть они выяснят, что за чертовщи- на с ним происходит! Степень важности - номер один. о о о Примерно через неделю секретарь отрапор- товал: - Сэр, на линии доклад с грифом "Особо важно". Главком удовлетворенно хмыкнул и отошел от карты звездного неба, которую изучал с двумя генералами из Космической Пехоты. Жестом руки он отпустил их и уселся за стол. Монитор загорелся голубым светом, и на нем появилось лицо пожилого человека. - Доктор Дюклос, - представился он. - Дело курсанта Майкла Фартингворта. - Прекрасно! И что же творится с Фар- тингвортом-младшим? - Парень - хронический неудачник. - Как-как? - уставился на него главком. - Неудачник, - с удовольствием проарти- кулировал доктор. - Есть основания пола- гать, что это самый тяжелый случай, опи- санный в истории медицины. Действительно, это поразительная история. Никогда еще в моей практике... - Доктор, пожалуйста, ближе к теме. Что означает - хронический неудачник? - Ах, да. Одним словом, это необъяснимый феномен, обнаруженный страховыми компания- ми X|X-XX веков. Хрононеудачник - человек, который постоянно попадает в неприятные ситуации, или же, что случается гораздо реже, в них попадают окружающие. В случае с Фартингвортом происходит как раз второе. Сам он не страдает. Булл Андервуд недоуменно нахмурился. - Вы хотите сказать, что есть люди, ко- торые самим своим присутствием провоцируют нестчастные случаи? - Абсолютно верно, - кивнул Дюклос. - Большая часть хрононеудачников предсказуе- ма. Но природа сил, которые движут Фар- тингвортом, нам пока неизвестна. - Эмоцио- нальное пожатие плечами выдало галльское происхождение доктора. - Есть гипотеза, что мы имеем дело с законом непредсказуе- мой случайности. Для того, чтобы уравнове- сить хрононеудачника, надо иметь под рукой необычайно удачливого человека. Хотя... Губа главкома Булла Андервуда провисла почти до подбородка. - Доктор, - прервал он. - А что с ним делать? - Ничего, - ответил доктор, снова пожав плечами. - Хрононеудачник неизлечим. К счастью, такие люди - большая редкость. - Ну, не такая уж и редкость, - провор- чал главком. - Что делали эти страховые компании, когда обнаруживали подобный... экземпляр? - Тщательно следили за его жизнью, отка- зывая в страховке как ему самому, так и окружающим его людям: родственникам, друз- ьям, сослуживцам.. Целую минуту главком сидел, задумчиво глядя на собеседника. Наконец он поднялся. - Спасибо, доктор. Лицо исчезло с экрана. Повернувшись к секретарю, Булл Андервуд медленно произнес: - Вызвать ко мне курсанта Майкла Фар- тингворта. - И еле слышно добавил: - А весь личный состав пускай скрестит пальцы - на счастье. о о о Дверь на фотоэлементах мягко отъехала в сторону, и прибывший в святая святых Глав- ного Командования лейтенант молодцевато отдал честь: - Сэр, курсант Майкл Фартингворт достав- лен. - Пусть войдет. Да, минутку. Лейтенант Браун, как вы себя чувствуете? - Я? Отлично, сэр! - Лейтенант растерян- но посмотрел на главкома. - Гм. Хорошо, пусть войдет. Лейтенант повернулся, и дверь автомати- чески открылась перед ним. - Курсант Фартингворт, - позвал он. Тот вошел и неловко застыл перед столом Верховного Главнокомадующего. Главком сме- рил его настороженным взглядом. Несмотря на форму Военной Академии, Майкл Фар- тингворт представлял собой довольно унылое зрелище. Его блеклые голубые глаза с толстыми контактными линзами грустно мор- гали. - Спасибо, лейтенант, - кивнул адьютанту главком. - Да, сэр, - отдав честь, он повернулся и, четко печатая шаг, направился к выходу. Едва он перенес ногу за порог, дверь резко дернулась и закрылась. Главком вздрогнул при звуке ломающихся костей и рвущейся плоти. Он передернул плечами и, повернувшись к секретарю, ска- зал: - Скорую! И пусть подготовят документы на представление лейтенанта к медали Луны за ранение во время боевых действий. Главком резко повернулся к прибывшему и сразу перешел к делу. - Курсант Фартингворт, вы знаете, что такое хрононеудачник? - Да, сэр. - Голос Митчи был тих и невы- разителен. - Так вы знаете? - удивился главком. - Да, сэр. Вначале все эти штучки с по- жарами в школах меня особенно не удивляли, так как я не связывал их с собой, но чем старше я становился, тем больше всяких происшествий случалось вокруг меня. После своего первого свидания я стал к себе присматриваться. - А что случилось во время свидания? - осторожно спросил Булл Андервуд. - Я пригласил девушку на танец, и она тут же сломала ногу. Главком прокашлялся, очищая горло. - Ну и к какому выводу вы пришли? - Я страшно неудачливый человек, сэр. И с каждым годом все хуже и хуже - лавина неудач растет в геометрической прогрессии. Искренне рад, что и вы это заметили, сэр. Я... Я просто не знаю, что делать. Вы вправе принять любое решение. Главком слегка расслабился. Возможно, все не так страшно, как он представлял. - Разрешите, я буду называть вас Митчи. - Конечно, сэр. Меня все так зовут. - Нет ли у вас, Митчи, каких-нибудь со- ображений? В конце концов вы нанесли Земле такой урон, на который не способен и экспедиционный корпус марсиан. - Да, сэр. Я думал над этим и пришел к мысли, что лучше всего меня расстрелять. Я самый бесполезный солдат на Земле, хотя всю жизнь мечтал о битвах с марсианами. - Его глаза грустно мигнули. Горько вздох- нув, Митчи потерянно произнес: - Кто я та- кой? Хронический неудачник! - Он попытался иронично рассмеяться, но его голос дрог- нул. Главком услышал, как за его спиной без видимых причин разбилось вдребезги оконное стекло. Он нервно моргнул, но не обернул- ся. - Извините, сэр, - пробормотал Митчи. - Слушай, - хрипло сказал главком. - Стань-ка на пару шагов подальше, ладно? Он снова прочистил горло. - Честно говоря, мы уже прикидывали, как избавиться от тебя, но так ничего и не придумали. Расстрел был бы, конечно, опти- мальным решением, но политический вес тво- его отца... Вдруг ни с того, ни с сего секретарь за- пел: - Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве... (*) Главком закрыл глаза, как от внезапной боли, и осторожно спросил: - Ч-ч-что? - И глюкотали зелюки, - решительно про- изнес робот-секретарь и замолк. Митчи посмотрел на него - Сломался, - простонал Булл Андервуд. - Лучший в мире банк памяти! Нет! Я этого не выдержу! - Да, сэр! - извиняющимся тоном сказал Митчи. - И я бы не рекомендовал чинить эту штуку. В прошлый раз из-за короткого замы- кания погибли три электрика. Секретарь пропел: - В глущобу путь его лежит, под дерево тум-тум... - Окончательно свихнулся, - прокомменти- ровал Митчи. - Нет, это слишком! Сенатор или не сена- тор, назначение или отставка, но я своими руками... Главком стремительно ринулся вперед, но в тот же момент почувствовал, как ковровая дорожка под его ногами ползет в сторону. Тщетно пытаясь ухватиться за край стола, он зацепил скатерть и услышал грохот раз- бившегося графина: вода залила все доку- менты. Митчи сделал движение, намереваясь по- мочь. - Ни с места! - раскатом грома прозвуча- ла комада. Стоя на коленях, главком поти- рал одной рукой ушибленную ногу, а другой - сжав ее в кулак - грозил Митчи. Вода капала на его бритую голову, но это отнюдь не охладило генеральского пыла. - Да тебя даже уничтожать небезопасно! Чтобы собрать расстрельный взвод, надо как минимум уничтожить целый полк. Это... Внезапно главком замолк, а когда снова заговорил, в его голосе было столько же нежности, сколько у грифа-стервятника, увидевшего добычу. - Курсант Фартингворт, - торжественно произнес он. - После тщательных и долгих раздумий, я принял решение поручить вам самую опасную и благородную операцию в ис- тории Вооруженных Сил Земли. В случае ус- пеха война, без сомнения, будет победонос- но завершена. - Кому, мне?! - переспросил Митчи. - Так точно, курсант. Война длится уже целое столетие, и ни одна из сторон не достигла даже минимального перевеса. Кур- сант Фартиннгворт, вы избраны для нанесе- ния последнего и решающего удара, который позволит Земле наконец-то одержать верх над марсианами. - Главком пронзил Митчи взглядом. - Вы готовы? - Так точно, сэр! - Митчи отдал честь, лихо щелкнув каблуками. - Жду ваших прика- заний! Главком просветлел лицом. - Вот слова истинного героя! На космод- роме стоит малая разведыдательная ракета. Немедленно стартуйте на Марс. По прибытии ракету замаскировать, а самому направиться в столицу. - Слушаюсь, сэр. А что дальше? - Ничего, - с чувством полного удовлет- ворения сказал главком. - Абсолютно ниче- го. Жить. Просто существовать. По моим расчетам, ваше присутствие во вражеской столице приведет к окончанию войны прибли- зительно через два года. - Есть, сэр! - молодцевато козырнул Майкл Фартингворт. В корзинке для бумаг что-то вспыхнуло. о о о Через разбитое стекло был хорошо слышен рев ракетных двигателей. В десятке миль от штаба небо озарилось пламенем. Сидя посреди разгромленного кабинета, главком нежно массировал колено. "Единственная проблема в том, что после победы нам придется отозвать Митчи домой, - подумал он. Но тут его озарило. - А что, если оставить его там в качестве оккупаци- онных войск? Для Марса это будет конец!" Пытаясь подняться на ноги, главком обра- тился к роботу-секретарю: - Пришлите сюда пару санитаров! - О, бойся Бармаглота, сын! - ответил секретарь. (*) Здесь и далее секретарь цитирует сти- хотворение Льюиса Кэрролла "Бармаглот". Текст набрал DEMON/LGN
Другие статьи номера:
Похожие статьи:
В этот день... 3 декабря