|
Optron #34
30 декабря 1999 |
|
Hobby - What is a Limerick? (Irish folk songs ")

Limerick
{} I. Bozhenko, 1999
What is it?
A year ago in "Optocouplers" | 23 was published a selection
of Limerick, and was promised shortly to explain what it is.
Well, contrary to the proverb, the promise did not have
wait for three years.
So, what is it - the Limerick?
Expanding the dictionary, you can see that Limerick - is:
1) The county in south-west Ireland.
2) The city, port and administrative center
County Limerick. Located at the mouth of the river
Shannon. Population - about 100 thousand inhabitants
(Which is about half of Lviv sihovskogo zhilmassiva). Work there
(Unlike Sikhov) engineering,
construction, food, poshivochnyye and shoe company. Not far
from Limerick Shannon International Airport is located -
"Staging post" on the Moscow -
New York. Limerick has long been famous for all sorts of place
in it and about it mysterious and unexplained incidents. Here
we can recall, though, the famous dream "Tsar Boris" on board
at Shannon Airport, which led to the disruption his meeting
with Prime Minister of Ireland.
3) Lace handmade g.Limerik.
4) A small fish hook.
And finally ...
5) A special form of prosody, originally - one of the
varieties of English poetic folklore. His "home" g.Limerik
considered.
Form
Limerick has a very strict rhyme scheme,
size and plot. It consists of five lines with
rhyming scheme of "A-A-B-B-A" (first line
rhymes with the second and fifth, second - with
third).
Lines 1, 2, 5 - trehstopnye anapaest or amphibrach:
ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Lines 3, 4 - or dvustopnye anapaest
amphibrach:
ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
ah-ah-ah-ah-ah-ah
In English verse lines 3 and 4, as
usually combined into one. Sometimes it
done and in translation.
Contents
The plot of Limerick, in its basic form has the following
postrooenie:
- Line 1 - reportedly the name (or topic) of the hero's poem
and his place of residence;
- Line 2 - reportedly about what a hero
engaged;
- Lines 3, 4 - an explanation for any
implications of these studies;
- Row 5 - morality, and the line
should, like an echo, a polupovtoryat Runoff
and contain any evaluative epithet.
A little history
Once upon a time, years, I think, two hundred and
may be three hundred ago, the residents
glorious city of Limerick was instituted
each fall to organize, how would it now
named, festivals (note spektrumisty!) beer. There drank an
incredible amount of Irish ale, and sung songs praising the
hometown, and produced in him a beer, for example:
You shall be drink a beer in Limerick!
O, won't you come up,
Come all the way up,
Come all the way up to Limerick?
It was also brought up that each of the companions in turn,
performs works his own verse endless song about adventures of a
hapless a young man from Limerick, for example:
There was a Young Man of Limerick,
Who was in greatful hysteric;
When they said, "Are you mad?"
He replied, "No, I'm fat!"
That fooly Young Man of Limerick.
(I confess, this couplet composed by myself - to make sure
that this activity was fairly straightforward).
Following the Irish ale and limericks moved to England and
there is widely spread ...
Meanwhile, there was a great Victorian era ...
Oh, this Victorian era! What kind of people!
Victoria (Victoria). Born in 1819
in London, died in 1901 at Osborne. Since 1837
- British Queen (Her Magisty the
Greate Queen of the United Kingdom of
Greate Britain and Ireland).
What are the names!
Charles Dickens, William Thackeray, Charlotte Brontë, E.
Voynich, Edith, HG Wells, Oscar Wilde, D. Joyce, A.Konan Doyle!
And what a time!
World-industrial monopoly! Possession of the Crown extends
around the world, and above them will never the sun goes down!
And now everything is transformed into the British Commonwealth
of Nations (Concord of Nationes) - interstate
association composed of 48 states (not
Let it be said to offend the creators of the CIS).
So, he lived at the time a little-known artist, animal
painter, who taught the Queen Victoria art of drawing. And his
name was Edward Lear (Edward Lear, 1812-1888). Here
It was he who made the great heritage of limericks
English classical poetry. Composed
their verses immediately gained a huge popuyarnost and maintain
it to this day throughout the world. Printed in London in 1848
limerick book "A Book of Nonsense" here
also became a rarity: even
The British Library has to be satisfied only with the third
edition (1861).
Following Lear picked up the baton of such
classics of English literature as R. Stevenson, Rudyard
Kipling, G. Chesterton. In what the authors of Limerick (even
those that have become "classics") were numerous anonymous.
Problems of Translation
Approximately half a century ago limericks spoken in Russian.
Appeared and russified "name - Irish ditties."
The first who took up their translation was
Samuil Marshak (1887-1964). Here
his translation of an ancient, yet priobrevshego canonical form
of the Limerick:
Upon my word and honor,
As I went to Bonner,
I met a pig without a stig,
Upon my word and honor.
I give you my word of honor
Yesterday at half past five
I met two pigs
Without a coat and shoes,
I give you my word!
But - translation of Rudyard Kipling (Rudyard
Kipling):
There was a Young Lady of Niger,
Who smiled as she rode on a tiger;
They returned from the ride
With the Lady inside,
And the smile on the face of the tiger.
Smiling, the three brave lady
Rode a bear.
Now all three - of a bear inside,
A smile - on the face bears.
1956
Interestingly, in an attempt to get closer to
original Marshak made another version:
Smiling three brave girls
On the back of the Bengal tigress.
Now all three - at the tigress within,
A smile - on the face tigress.
1964
***
Unfortunately, Marshak doing limericks
very little.
The authors of the "canonical" translation became
Olga and Marina Astafieva Redkina.
Alas! I totally unknown publication
in which the Russian translations were limerick
somehow collected together.
At the same time, Alexander Mokrovolsky
made almost a complete translation by E. Lear
the Ukrainian language: EN Lir. Nebilitsi. - K.:
Veselka, 1989.
Familiarize with the samples of the same translation Lear:
There was an Old Man on a hill,
Who seldom, if ever, stood still;
He ran up and down,
In his Grandmother's gown,
Which adorned that Old Man on a hill.
At the top of the mountain lived an old man,
He was standing on the ground was not used.
Up and down faster and faster
In the dress your mother in law
Amazing ran the old man.
O. Astafieva
Alive for sobi cholovik gorbku -
All about Ukraine robiv nashvidku.
Vilnim kroєm spokusheny
Vdyag shirt babusinu
Gus is the first day i nich on gorbku.
O. Mokrovolsky
***
There was an Old Person of Harst,
Who drank when he was not athirst;
When they said, "You'll grow fatter"
He answered, "What matter?"
That globular Person of Harst.
Drink beverages fat from Ottawa
Not thirsty, but for fun.
All shout: "Caution!
And burst because you can! "
But does not hear the fat man from Ottawa.
M. Redkina
P'є little water is Dyadechko Hurst
Popivaє vid schirogo Serce!
Seem: - become smooth!
- Well the first scho? Zalyubki! -
Vўdmovlya round Dyadechko is Hirst.
O. Mokrovolsky
***
There was an Old Man of Whitehaven
Who danced a quadrille with a Raven;
But they said, "It's absurd,
To encourage this bird! "
So they smashed that Old Man
of Whitehaven.
The old man by the name Wall
With a black hawk waltz dancing.
All shout: "No good
To encourage this bird! "
Broken by grief, the old man wept.
O. Astafieva
Cholovichok a iz Vaythevena
Vitantsovuvav Krukov is so jealous
Scho said: - Who Tee
Tantsyuvat pidohotiv?
Well I beat cholovichka is Vaythevena.
O. Mokrovolsky
***
Last limerick downright devoted
fans of "Black Crow", is not it?
But note: never in Russian
translation could not save the name and place name. But
Ukrainian language, having more flexibility to
much closer approach to the original. This is especially
evident in modern interpretations of Lear, which made Gregory
Circles:
There was a Young Lady of Russia
Who screamed so that no one could
hash her;
Her screams were extreme,
No one heard such scream
At was screamed by that Lady of Russia.
Boy lived near Thermopylae,
Who was yelling so loudly,
What glohli all aunts and dead herring
And a lot of dust from the rafters.
Gr.Kruzhkov
Well, first vociferously pani is Rosiї!
I nihto nichogo not vdiє
W cry toї kriklivitsi:
Tikaє hto, hto curve
Hto yelling at that pani is Rosiї.
O. Mokrovolsky
***
There was an Old Man of the Border,
Who lived in the utmost desorder;
He dansed with the cat,
And made tea in his hat,
Which vexed all the folks of the Border.
There once was a man in Amsterdam
Do not clean the hat for years
He's in it accidentally brewed tea
And it also went for a walk in Amsterdam.
Gr.Kruzhkov
Cholovichok a iz Cordon
She did not znav rules of good tone:
Iz cat tantsyuvav, tea poured from Brill.
Oh i angry people is the cordon?
O. Mokrovolsky
***
Poetry of the absurd
Save the form of national Limerick, Lear
filled it with his special, "lirovskim" content, creating a
fantasy world - wild, weird, but, nevertheless, with
its own laws and logic. Heroes Lira live on trees and poles,
rings the doorbell, until posedeyut, although they were never
opened ... Their appearance is consistent with their actions,
for example - long nose, where they put a cup of tea. They live
in harmony with nature - are running up and down the hill,
dance with the cat - and in disagreement with the company,
which irritated their chimeras. For example, my grandfather,
who dared to dance with the raven, beaten. But the characters
limerick staunchly endure all the hardships - such as walking in
crater of a volcano, they say that it's cold.
Stern Puritan world would not tolerate wholesome life, games
and laughter, perceived all exclusively in black and white. Lear
"Blew up" this attitude.
And what happened? At the turn of the XIX-XX centuries.
spread nonsense poetry gave a powerful impetus to the
development of "nonclassical" philosophy, physics, mathematics,
logic.
To understand what this is about, a bit about this branch of
mathematics as intuitionistic logic.
The founder of intuitionism - LE Brower
(1881-1966, Holland). In this logic is unacceptable principle
of "no middle ground"), ie logical calculus made the same way
as in Boolean algebra - but with the exception of its axioms
= _
X = X; X + X = 1
It follows that here in evidence can not be adopted method
"On the contrary." To all the provisions in the so-called
intuitionism presented "Requirement quite clearly. "Is not"
lirovskaya " logic?
Lear and his closest "heir" of the Lewis
Carroll ("Alice in Wonderland," "Hunting
Snark ") - Founders recognized literary absurdity.
Should be noted, however, that the elements
poetry of the absurd can be found, for example,
and in the creation of a Ukrainian poet Stepan
Rudans'kogo (1834-1873).
And in the Russian literature classic poetry
absurdity - of course, the Roots Chukovskij
(Nikolai Korneichuk, 1882-1969).
Departure from the canons
Over time, limericks lost initially given the rigidity of the
plot and were a kind of political and domestic epigrams. That
is - a classic example (accompanied, faute de mieux, my own
translation):
"What on earth have you done,"
said Christine,
"Almost ruining the party machine.
It is not at all the rude
To lie in the nude,
But to lie in the House is obscene! "
Varto Bulo bi diznatis, in the middle
stream on the right -
Chomu rating from ministra zanadto already fallen?
Through those scho Christine
Vin Graves without spochinu,
Chi addition, the entire scho narid vin Graves?
In the original, the heroine explains that no
sees nothing wrong with showing off their charms (to lie in the
nude) - in contrast to the lies of the British House of Commons
(to lie in the House). (Incidentally, the constant "a play on
words" - another feature Limerick is extremely difficult to
translate). The very same limerick - about how to 1963 British
War Minister John Profumo (John Profumo) was accused of
"hazing" with a photo model Christine Keeler (Christine
Keeler), and denied it on parliamentary hearings. And More
piquancy was the fact that Christina was suspected of
collaboration with the KGB. So that, as you see in the history
of Bill and Monica There is nothing new.
As for the "bytovuhi" - here's her examples
(Translation - Vladimir Gurvich):
There was a young maiden of Siam
Who said to her lover, young Kiam,
"If you kiss me, of course,
You will have to use force, -
But god knows you are stronger
that I am ".
Once a native of Sydney
Chevalier said, turning pale:
- Kiss my dear,
You'll get only a force
But, by golly, you're a lot stronger.
***
A bather whose clothing was strewed
By breezes that left her quite nude,
Saw a man come along,
And, unless I am wrong,
You expected this line to be lewd.
Do the young bathers Mount -
All clothes stole the sea.
Lo and behold, a man walks ...
Am I right in believing
What are you waiting for dirty stories?
***
There was a young lady of Kent
Who said that she knew what it meant
When men asked her to dine,
And served cocktails and wine;
She knew what it meant - but she went!
Maid of one of the Eagle
Was very insightful.
And why should it be gin treat men -
I understand ... But all the same - drinking.
***
And now, the last of the limerick
we can go to their "transplant on domestic soil."
Variants
It often happens that on the basis of one
plot created several different Limerick. And when it comes to
translation, there is something even more "other." For example:
There was a Young Fellow of Lyme,
Who lived with three wives at a time.
When asked, "Why the third?"
He said, "One's absurd,
And bigamy, sir, is a crime. "
An Englishman named John
Contained in his house three wives.
He said, it happened that one of his few
Bigamy - punishable by law.
O. Astafieva
A Turk by the name of Haroun
Ate whisky by means of a spoon
To one who asked why
This turk made reply:
"To drink is forbidden, you loon".
Muslim, Abu Simbel, Ben
Whisky table spoon ate.
To the question, what is the reason
He said: - Durachina!
Drink alcohol Allah had not commanded.
Vladimir Gurvich
Chubais has asked the ministers:
- Is it possible to drink the genie out of the canister?
He said: - Of the bucket
Poor drunk in the morning,
A bottle - end quickly.
***
So, as you can see, "English" limerick is quite capable of
becoming a "domestic".
Here are some other examples:
There was an Old Person of Gretna,
Who rused down the crater of Etna;
When they said, "Is it hot?"
He replied, "No, it's not!"
That mendacious Old Person of Gretna.
E. Lear
Zamanulosya didovi is Gretna
Progulyatisya in krateri Etni.
Htos pita: - Pripikaє?
Did Hooke: - freezing! -
From zbrehav so zbrehav did iz Gretna!
O. Mokrovolsky
In Guantanamo old man from Gretna
With a powerful base stole missile cruiser.
The question: - On the fuck? -
Replied: - For the grain! -
This lzhivenky old man from Gretna.
Kirill Kats
***
There was a Young Fellow named Sistall,
Who shot three old maids with a pistol.
When 'twas known what he he'd done,
He was given a gun
By the unmarried curates of Bristol.
Rascal by the name of Bedd
In old maids emptied the gun.
Citizens have learned gun they gave him ...
Spinsters more in the city.
O. Astafieva
One zlodiy zarizav on ganking
Natsionalno svidomu krayanku.
Nesvidomi yak vznali - kulemet yomu given,
Dwellers skinchiv vin robot to the wound.
(Translation - I, IB)
A graph on the road to Geneva
Raped by an old maid.
As a result skandala
A lot suddenly
Old maids on the road to Geneva!
Victor Arolovich
***
A diring Yong Lady of Guam
Observed, "The Pasific's so calm
I'll swim out for a larc. "
She met a Large Shark ...
Let us now sing the Ninetieth Psalm.
Valiant Maid Iran
Captured beauty of the ocean,
For a board flew off. Meet - the shark ...
The world of soul, soar so early!
M. Redkina
Biznesmen in okeanskiy hvili
Plyuskotiv way that Ljubo scho cute!
Ale at once promaynula smugasta shark -
Lachey pager deprived of hvili.
(Translation - I, IB)
***
A crusader's wife skipped from
the harrison
And had an affair with saracin.
She was not oversexed,
Or jealous, or vexed,
She just wanted to make a comparison.
Browed maid from Asia
Yielded this fine-Ashkenazi.
She's not that little ot its gone,
But she wanted to diversity.
A. Balaev
Zampolit supruzhnitsa Xenia
With the commander of converged office;
And - without a hint of shame: after all, not for fornication,
And just for comparison.
D. Danilov
***
The typists in Wheesley and Beesley
All fornicate keenly and eas'ly,
In this pleasant way
They add to their pay
Which in Wheesley and Beesley is measly.
Typists from Grodno
Lying is easy and free.
And for this occupation is added to the salary they
The inhabitants of the city of Grodno.
D. Prokofiev
The secretary of Leninabad
Muscovite is always happy to serve.
But keep in mind - for a decent bribe:
After all, her salary is too small.
D. Danilov
***
Limerick on the Internet
The Internet page can limerick
found on the server Rambler's Top100 Service.
Leads her, and collect all kinds of limericks there - as a
"classic" and "amateur" - so yourself Ilya Ratner, now Israeli
citizen, "Mayor of the Free City Limerick, "as he calls
himself.'s Limerick, written specifically in his honor:
A mayor, as a lover of literature
In his own town and neighborhood,
For visiting hussars did Limerick bar
Than achieved virtual celebrity.
Anat.Belkin
National flavor
Since the Web page is limerick
Ole (in Hebrew - "new immigrant"), it is not surprising that
the authorship many limerick here belongs to the actual and
potential Ole, and so much there is to "these" theme:
After drinking cola, ole Melbourne
Began to look for, where nearby urn.
So it was, say, from Metulla in Eilat
And he swore to the bone rapidly.
Susie Brauwers
There once was a guy in the Galilee
Ran on the sea, as the avenue.
Olympic Committee
Did not include it in the list -
And he left the sport, sorry.
Elena Zusmanovich
Pioneer young Pavlik Morozov
Do not be afraid kulak threat.
He is a native father forbade Matza,
Saying: "All for the good of the collective farms"!
Margulis
Rabinovich, the rabbi sighed:
- The son was baptized! Such a beast! -
He replied: - Fool!
Even God, our father
Same tsores is from his son!
Anat.Belkin
***
Even the name is special for this
varieties of the genre - "Olimeriki.
But, of course, not forgotten, and all the rest.
That's - Limerick, who wrote Boris Burda:
Interdvizhenya leader in Estonia
Wished to move to Japan.
"The rising sun!
There will not find Estonians!
And the Japanese have used me as something to understand ... "
A member of the Popular Front from Riga
Undertaken a plot in Agriculture,
Persuade rather than beet
Sowing in Latvia fig ...
And do not think that will grow - figs!
Scared of Yakut Yakutsk:
"Help, beat in the Baltic Russian!
Know so fiercely Baits
Hate Yakut
That left us for a snack! "
Wrote in Kiev gentleman from Moldova:
"You're good to Odessa would give us:
Moldavanka there - ours!
And for the port and beaches of
We will fill your wine on the amygdala! "
Satisfied citizen of Lviv of the Movement -
The old woman is proruha.
Exhausted intellect, learned the dialect
With Ukrainian same right - dull!
Was furious party worker from Minsk:
- Informal people - the enigmatic Sphinx!
Excite the people, seeking freedom ...
I used the freedom - I would have took to drink for a year!
Once revered Georgians from Sukhumi
Said, not buying myself a GUM
New jeans, Texas:
- Due to the machinations of the Abkhazian
I will be tormented in a black suit!
Wailed elder from Kyrgyzstan:
- In vain, God, we are closer to Uzbeks!
To live with Denmark next,
Or - with the Congo and Chad ...
And if not - place the division!
***
Want, however, warn ...
... That the one who will glance at the web page of Limerick,
will be struck by the abundance there informal vocabulary and
"specificity" subjects against which the model of chastity
seems limerick type
A pancy who lived in Khartoum,
Took a lesbian up to his room
And they argued all night
Over who had the right
To do what, and with which, and to whom.
With lesbian decided to once
Sleep with a young homosexual.
But they had to decide:
Who should pop,
What to whom, how, where, how many times?
***
Why? Peculiarities of national character?
It is assumed, it is obvious that the more obscene, the more
fun. (Well, I think that vice versa. A matter of taste.)
Themselves the authors of this attribute is
as follows:
A Limerick gets laughs anatomical
Into space that is quite economical.
But the good ones I've seen
So seldom are clean,
And the clean ones so seldom
are comical.
Limerick be brief - and so good
To tickle a little similar.
Sorry, funny, usually -
Very unseemly.
From decent - you'll die of boredom.
Vladimir Gurvich
If your hearing korezhit from the mat -
In this form of verse to blame!
Very difficult to forgive:
In five lines of fit -
Humor, sense and absence of the mat!
Vl.Andreev
***
And finally, an epilogue ...
Well, that's ended our brief excursion ... Perhaps someone
wish to know - or tell - the topic has
anything? And can someone be tempted above example, and he
undertakes Writing for the limerick?
Write to us - and Optron "with pleasure
publish your work!
To be continued? ..
Other articles:
Similar articles:
В этот день... 15 November