Optron #34
30 декабря 1999 |
|
Hobby - What is a Limerick? (Irish folk songs ")
Limerick {} I. Bozhenko, 1999 What is it? A year ago in "Optocouplers" | 23 was published a selection of Limerick, and was promised shortly to explain what it is. Well, contrary to the proverb, the promise did not have wait for three years. So, what is it - the Limerick? Expanding the dictionary, you can see that Limerick - is: 1) The county in south-west Ireland. 2) The city, port and administrative center County Limerick. Located at the mouth of the river Shannon. Population - about 100 thousand inhabitants (Which is about half of Lviv sihovskogo zhilmassiva). Work there (Unlike Sikhov) engineering, construction, food, poshivochnyye and shoe company. Not far from Limerick Shannon International Airport is located - "Staging post" on the Moscow - New York. Limerick has long been famous for all sorts of place in it and about it mysterious and unexplained incidents. Here we can recall, though, the famous dream "Tsar Boris" on board at Shannon Airport, which led to the disruption his meeting with Prime Minister of Ireland. 3) Lace handmade g.Limerik. 4) A small fish hook. And finally ... 5) A special form of prosody, originally - one of the varieties of English poetic folklore. His "home" g.Limerik considered. Form Limerick has a very strict rhyme scheme, size and plot. It consists of five lines with rhyming scheme of "A-A-B-B-A" (first line rhymes with the second and fifth, second - with third). Lines 1, 2, 5 - trehstopnye anapaest or amphibrach: ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah Lines 3, 4 - or dvustopnye anapaest amphibrach: ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah In English verse lines 3 and 4, as usually combined into one. Sometimes it done and in translation. Contents The plot of Limerick, in its basic form has the following postrooenie: - Line 1 - reportedly the name (or topic) of the hero's poem and his place of residence; - Line 2 - reportedly about what a hero engaged; - Lines 3, 4 - an explanation for any implications of these studies; - Row 5 - morality, and the line should, like an echo, a polupovtoryat Runoff and contain any evaluative epithet. A little history Once upon a time, years, I think, two hundred and may be three hundred ago, the residents glorious city of Limerick was instituted each fall to organize, how would it now named, festivals (note spektrumisty!) beer. There drank an incredible amount of Irish ale, and sung songs praising the hometown, and produced in him a beer, for example: You shall be drink a beer in Limerick! O, won't you come up, Come all the way up, Come all the way up to Limerick? It was also brought up that each of the companions in turn, performs works his own verse endless song about adventures of a hapless a young man from Limerick, for example: There was a Young Man of Limerick, Who was in greatful hysteric; When they said, "Are you mad?" He replied, "No, I'm fat!" That fooly Young Man of Limerick. (I confess, this couplet composed by myself - to make sure that this activity was fairly straightforward). Following the Irish ale and limericks moved to England and there is widely spread ... Meanwhile, there was a great Victorian era ... Oh, this Victorian era! What kind of people! Victoria (Victoria). Born in 1819 in London, died in 1901 at Osborne. Since 1837 - British Queen (Her Magisty the Greate Queen of the United Kingdom of Greate Britain and Ireland). What are the names! Charles Dickens, William Thackeray, Charlotte Brontë, E. Voynich, Edith, HG Wells, Oscar Wilde, D. Joyce, A.Konan Doyle! And what a time! World-industrial monopoly! Possession of the Crown extends around the world, and above them will never the sun goes down! And now everything is transformed into the British Commonwealth of Nations (Concord of Nationes) - interstate association composed of 48 states (not Let it be said to offend the creators of the CIS). So, he lived at the time a little-known artist, animal painter, who taught the Queen Victoria art of drawing. And his name was Edward Lear (Edward Lear, 1812-1888). Here It was he who made the great heritage of limericks English classical poetry. Composed their verses immediately gained a huge popuyarnost and maintain it to this day throughout the world. Printed in London in 1848 limerick book "A Book of Nonsense" here also became a rarity: even The British Library has to be satisfied only with the third edition (1861). Following Lear picked up the baton of such classics of English literature as R. Stevenson, Rudyard Kipling, G. Chesterton. In what the authors of Limerick (even those that have become "classics") were numerous anonymous. Problems of Translation Approximately half a century ago limericks spoken in Russian. Appeared and russified "name - Irish ditties." The first who took up their translation was Samuil Marshak (1887-1964). Here his translation of an ancient, yet priobrevshego canonical form of the Limerick: Upon my word and honor, As I went to Bonner, I met a pig without a stig, Upon my word and honor. I give you my word of honor Yesterday at half past five I met two pigs Without a coat and shoes, I give you my word! But - translation of Rudyard Kipling (Rudyard Kipling): There was a Young Lady of Niger, Who smiled as she rode on a tiger; They returned from the ride With the Lady inside, And the smile on the face of the tiger. Smiling, the three brave lady Rode a bear. Now all three - of a bear inside, A smile - on the face bears. 1956 Interestingly, in an attempt to get closer to original Marshak made another version: Smiling three brave girls On the back of the Bengal tigress. Now all three - at the tigress within, A smile - on the face tigress. 1964 *** Unfortunately, Marshak doing limericks very little. The authors of the "canonical" translation became Olga and Marina Astafieva Redkina. Alas! I totally unknown publication in which the Russian translations were limerick somehow collected together. At the same time, Alexander Mokrovolsky made almost a complete translation by E. Lear the Ukrainian language: EN Lir. Nebilitsi. - K.: Veselka, 1989. Familiarize with the samples of the same translation Lear: There was an Old Man on a hill, Who seldom, if ever, stood still; He ran up and down, In his Grandmother's gown, Which adorned that Old Man on a hill. At the top of the mountain lived an old man, He was standing on the ground was not used. Up and down faster and faster In the dress your mother in law Amazing ran the old man. O. Astafieva Alive for sobi cholovik gorbku - All about Ukraine robiv nashvidku. Vilnim kroєm spokusheny Vdyag shirt babusinu Gus is the first day i nich on gorbku. O. Mokrovolsky *** There was an Old Person of Harst, Who drank when he was not athirst; When they said, "You'll grow fatter" He answered, "What matter?" That globular Person of Harst. Drink beverages fat from Ottawa Not thirsty, but for fun. All shout: "Caution! And burst because you can! " But does not hear the fat man from Ottawa. M. Redkina P'є little water is Dyadechko Hurst Popivaє vid schirogo Serce! Seem: - become smooth! - Well the first scho? Zalyubki! - Vўdmovlya round Dyadechko is Hirst. O. Mokrovolsky *** There was an Old Man of Whitehaven Who danced a quadrille with a Raven; But they said, "It's absurd, To encourage this bird! " So they smashed that Old Man of Whitehaven. The old man by the name Wall With a black hawk waltz dancing. All shout: "No good To encourage this bird! " Broken by grief, the old man wept. O. Astafieva Cholovichok a iz Vaythevena Vitantsovuvav Krukov is so jealous Scho said: - Who Tee Tantsyuvat pidohotiv? Well I beat cholovichka is Vaythevena. O. Mokrovolsky *** Last limerick downright devoted fans of "Black Crow", is not it? But note: never in Russian translation could not save the name and place name. But Ukrainian language, having more flexibility to much closer approach to the original. This is especially evident in modern interpretations of Lear, which made Gregory Circles: There was a Young Lady of Russia Who screamed so that no one could hash her; Her screams were extreme, No one heard such scream At was screamed by that Lady of Russia. Boy lived near Thermopylae, Who was yelling so loudly, What glohli all aunts and dead herring And a lot of dust from the rafters. Gr.Kruzhkov Well, first vociferously pani is Rosiї! I nihto nichogo not vdiє W cry toї kriklivitsi: Tikaє hto, hto curve Hto yelling at that pani is Rosiї. O. Mokrovolsky *** There was an Old Man of the Border, Who lived in the utmost desorder; He dansed with the cat, And made tea in his hat, Which vexed all the folks of the Border. There once was a man in Amsterdam Do not clean the hat for years He's in it accidentally brewed tea And it also went for a walk in Amsterdam. Gr.Kruzhkov Cholovichok a iz Cordon She did not znav rules of good tone: Iz cat tantsyuvav, tea poured from Brill. Oh i angry people is the cordon? O. Mokrovolsky *** Poetry of the absurd Save the form of national Limerick, Lear filled it with his special, "lirovskim" content, creating a fantasy world - wild, weird, but, nevertheless, with its own laws and logic. Heroes Lira live on trees and poles, rings the doorbell, until posedeyut, although they were never opened ... Their appearance is consistent with their actions, for example - long nose, where they put a cup of tea. They live in harmony with nature - are running up and down the hill, dance with the cat - and in disagreement with the company, which irritated their chimeras. For example, my grandfather, who dared to dance with the raven, beaten. But the characters limerick staunchly endure all the hardships - such as walking in crater of a volcano, they say that it's cold. Stern Puritan world would not tolerate wholesome life, games and laughter, perceived all exclusively in black and white. Lear "Blew up" this attitude. And what happened? At the turn of the XIX-XX centuries. spread nonsense poetry gave a powerful impetus to the development of "nonclassical" philosophy, physics, mathematics, logic. To understand what this is about, a bit about this branch of mathematics as intuitionistic logic. The founder of intuitionism - LE Brower (1881-1966, Holland). In this logic is unacceptable principle of "no middle ground"), ie logical calculus made the same way as in Boolean algebra - but with the exception of its axioms = _ X = X; X + X = 1 It follows that here in evidence can not be adopted method "On the contrary." To all the provisions in the so-called intuitionism presented "Requirement quite clearly. "Is not" lirovskaya " logic? Lear and his closest "heir" of the Lewis Carroll ("Alice in Wonderland," "Hunting Snark ") - Founders recognized literary absurdity. Should be noted, however, that the elements poetry of the absurd can be found, for example, and in the creation of a Ukrainian poet Stepan Rudans'kogo (1834-1873). And in the Russian literature classic poetry absurdity - of course, the Roots Chukovskij (Nikolai Korneichuk, 1882-1969). Departure from the canons Over time, limericks lost initially given the rigidity of the plot and were a kind of political and domestic epigrams. That is - a classic example (accompanied, faute de mieux, my own translation): "What on earth have you done," said Christine, "Almost ruining the party machine. It is not at all the rude To lie in the nude, But to lie in the House is obscene! " Varto Bulo bi diznatis, in the middle stream on the right - Chomu rating from ministra zanadto already fallen? Through those scho Christine Vin Graves without spochinu, Chi addition, the entire scho narid vin Graves? In the original, the heroine explains that no sees nothing wrong with showing off their charms (to lie in the nude) - in contrast to the lies of the British House of Commons (to lie in the House). (Incidentally, the constant "a play on words" - another feature Limerick is extremely difficult to translate). The very same limerick - about how to 1963 British War Minister John Profumo (John Profumo) was accused of "hazing" with a photo model Christine Keeler (Christine Keeler), and denied it on parliamentary hearings. And More piquancy was the fact that Christina was suspected of collaboration with the KGB. So that, as you see in the history of Bill and Monica There is nothing new. As for the "bytovuhi" - here's her examples (Translation - Vladimir Gurvich): There was a young maiden of Siam Who said to her lover, young Kiam, "If you kiss me, of course, You will have to use force, - But god knows you are stronger that I am ". Once a native of Sydney Chevalier said, turning pale: - Kiss my dear, You'll get only a force But, by golly, you're a lot stronger. *** A bather whose clothing was strewed By breezes that left her quite nude, Saw a man come along, And, unless I am wrong, You expected this line to be lewd. Do the young bathers Mount - All clothes stole the sea. Lo and behold, a man walks ... Am I right in believing What are you waiting for dirty stories? *** There was a young lady of Kent Who said that she knew what it meant When men asked her to dine, And served cocktails and wine; She knew what it meant - but she went! Maid of one of the Eagle Was very insightful. And why should it be gin treat men - I understand ... But all the same - drinking. *** And now, the last of the limerick we can go to their "transplant on domestic soil." Variants It often happens that on the basis of one plot created several different Limerick. And when it comes to translation, there is something even more "other." For example: There was a Young Fellow of Lyme, Who lived with three wives at a time. When asked, "Why the third?" He said, "One's absurd, And bigamy, sir, is a crime. " An Englishman named John Contained in his house three wives. He said, it happened that one of his few Bigamy - punishable by law. O. Astafieva A Turk by the name of Haroun Ate whisky by means of a spoon To one who asked why This turk made reply: "To drink is forbidden, you loon". Muslim, Abu Simbel, Ben Whisky table spoon ate. To the question, what is the reason He said: - Durachina! Drink alcohol Allah had not commanded. Vladimir Gurvich Chubais has asked the ministers: - Is it possible to drink the genie out of the canister? He said: - Of the bucket Poor drunk in the morning, A bottle - end quickly. *** So, as you can see, "English" limerick is quite capable of becoming a "domestic". Here are some other examples: There was an Old Person of Gretna, Who rused down the crater of Etna; When they said, "Is it hot?" He replied, "No, it's not!" That mendacious Old Person of Gretna. E. Lear Zamanulosya didovi is Gretna Progulyatisya in krateri Etni. Htos pita: - Pripikaє? Did Hooke: - freezing! - From zbrehav so zbrehav did iz Gretna! O. Mokrovolsky In Guantanamo old man from Gretna With a powerful base stole missile cruiser. The question: - On the fuck? - Replied: - For the grain! - This lzhivenky old man from Gretna. Kirill Kats *** There was a Young Fellow named Sistall, Who shot three old maids with a pistol. When 'twas known what he he'd done, He was given a gun By the unmarried curates of Bristol. Rascal by the name of Bedd In old maids emptied the gun. Citizens have learned gun they gave him ... Spinsters more in the city. O. Astafieva One zlodiy zarizav on ganking Natsionalno svidomu krayanku. Nesvidomi yak vznali - kulemet yomu given, Dwellers skinchiv vin robot to the wound. (Translation - I, IB) A graph on the road to Geneva Raped by an old maid. As a result skandala A lot suddenly Old maids on the road to Geneva! Victor Arolovich *** A diring Yong Lady of Guam Observed, "The Pasific's so calm I'll swim out for a larc. " She met a Large Shark ... Let us now sing the Ninetieth Psalm. Valiant Maid Iran Captured beauty of the ocean, For a board flew off. Meet - the shark ... The world of soul, soar so early! M. Redkina Biznesmen in okeanskiy hvili Plyuskotiv way that Ljubo scho cute! Ale at once promaynula smugasta shark - Lachey pager deprived of hvili. (Translation - I, IB) *** A crusader's wife skipped from the harrison And had an affair with saracin. She was not oversexed, Or jealous, or vexed, She just wanted to make a comparison. Browed maid from Asia Yielded this fine-Ashkenazi. She's not that little ot its gone, But she wanted to diversity. A. Balaev Zampolit supruzhnitsa Xenia With the commander of converged office; And - without a hint of shame: after all, not for fornication, And just for comparison. D. Danilov *** The typists in Wheesley and Beesley All fornicate keenly and eas'ly, In this pleasant way They add to their pay Which in Wheesley and Beesley is measly. Typists from Grodno Lying is easy and free. And for this occupation is added to the salary they The inhabitants of the city of Grodno. D. Prokofiev The secretary of Leninabad Muscovite is always happy to serve. But keep in mind - for a decent bribe: After all, her salary is too small. D. Danilov *** Limerick on the Internet The Internet page can limerick found on the server Rambler's Top100 Service. Leads her, and collect all kinds of limericks there - as a "classic" and "amateur" - so yourself Ilya Ratner, now Israeli citizen, "Mayor of the Free City Limerick, "as he calls himself.'s Limerick, written specifically in his honor: A mayor, as a lover of literature In his own town and neighborhood, For visiting hussars did Limerick bar Than achieved virtual celebrity. Anat.Belkin National flavor Since the Web page is limerick Ole (in Hebrew - "new immigrant"), it is not surprising that the authorship many limerick here belongs to the actual and potential Ole, and so much there is to "these" theme: After drinking cola, ole Melbourne Began to look for, where nearby urn. So it was, say, from Metulla in Eilat And he swore to the bone rapidly. Susie Brauwers There once was a guy in the Galilee Ran on the sea, as the avenue. Olympic Committee Did not include it in the list - And he left the sport, sorry. Elena Zusmanovich Pioneer young Pavlik Morozov Do not be afraid kulak threat. He is a native father forbade Matza, Saying: "All for the good of the collective farms"! Margulis Rabinovich, the rabbi sighed: - The son was baptized! Such a beast! - He replied: - Fool! Even God, our father Same tsores is from his son! Anat.Belkin *** Even the name is special for this varieties of the genre - "Olimeriki. But, of course, not forgotten, and all the rest. That's - Limerick, who wrote Boris Burda: Interdvizhenya leader in Estonia Wished to move to Japan. "The rising sun! There will not find Estonians! And the Japanese have used me as something to understand ... " A member of the Popular Front from Riga Undertaken a plot in Agriculture, Persuade rather than beet Sowing in Latvia fig ... And do not think that will grow - figs! Scared of Yakut Yakutsk: "Help, beat in the Baltic Russian! Know so fiercely Baits Hate Yakut That left us for a snack! " Wrote in Kiev gentleman from Moldova: "You're good to Odessa would give us: Moldavanka there - ours! And for the port and beaches of We will fill your wine on the amygdala! " Satisfied citizen of Lviv of the Movement - The old woman is proruha. Exhausted intellect, learned the dialect With Ukrainian same right - dull! Was furious party worker from Minsk: - Informal people - the enigmatic Sphinx! Excite the people, seeking freedom ... I used the freedom - I would have took to drink for a year! Once revered Georgians from Sukhumi Said, not buying myself a GUM New jeans, Texas: - Due to the machinations of the Abkhazian I will be tormented in a black suit! Wailed elder from Kyrgyzstan: - In vain, God, we are closer to Uzbeks! To live with Denmark next, Or - with the Congo and Chad ... And if not - place the division! *** Want, however, warn ... ... That the one who will glance at the web page of Limerick, will be struck by the abundance there informal vocabulary and "specificity" subjects against which the model of chastity seems limerick type A pancy who lived in Khartoum, Took a lesbian up to his room And they argued all night Over who had the right To do what, and with which, and to whom. With lesbian decided to once Sleep with a young homosexual. But they had to decide: Who should pop, What to whom, how, where, how many times? *** Why? Peculiarities of national character? It is assumed, it is obvious that the more obscene, the more fun. (Well, I think that vice versa. A matter of taste.) Themselves the authors of this attribute is as follows: A Limerick gets laughs anatomical Into space that is quite economical. But the good ones I've seen So seldom are clean, And the clean ones so seldom are comical. Limerick be brief - and so good To tickle a little similar. Sorry, funny, usually - Very unseemly. From decent - you'll die of boredom. Vladimir Gurvich If your hearing korezhit from the mat - In this form of verse to blame! Very difficult to forgive: In five lines of fit - Humor, sense and absence of the mat! Vl.Andreev *** And finally, an epilogue ... Well, that's ended our brief excursion ... Perhaps someone wish to know - or tell - the topic has anything? And can someone be tempted above example, and he undertakes Writing for the limerick? Write to us - and Optron "with pleasure publish your work! To be continued? ..
Other articles:
Similar articles:
В этот день... 21 November