Energy #97
22 января 1998

FANTASY - Роман Г.Гаррисона "Чума из космоса" (продолжение).


                 FANTASY
          ──────────────────────


     Продолжение романа Гари Гаррисона
             "ЧУМА ИЗ КОСМОСА"


     - Об этом я действительно не подумал.
Я,  должно  быть,  выгляжу порядочной сви-
ньей.  Во  всяком  случае, я чувствую себя
так.  А сейчас я должен избавиться от этой
щетины, прежде чем отправлюсь вниз на соб-
рание.
     Он  отправился в ванную и посмотрелся
в  зеркало,  а  затем начал избавляться от
щетины при помощи ультразвуковой бритвы.
     Глаза его покраснели и запали глубоко
в  глазницы. Аспирин снял головную боль, а
пять миллиграммов бензедрина позволили ему
надеяться, что на совещании он не уснет.
     Но  сначала  ему  нужно  было зайти в
свою  комнату и взять оттуда пару ботинок.
Белая  куртка  и белые брюки подходили, но
он не мог появиться на заседании в войлоч-
ных шлепанцах.
     - Вы  мне  потом  расскажете, что там
было? - спросила Нита, когда он направился
к выходу.
     Он кивнул и еще раз нетерпеливо нажал
на рукоятку двери, которая теперь медленно
раскрылась.
     - Да,  я  расскажу  вам, как только у
меня появится возможность, - с отсутствую-
щим видом ответил он.
     Мысленно  он  уже  был  в городе. Там
произошли огромные изменения.
     Когда  внешняя  дверь  наконец откры-
лась, он, пройдя через стерилизующий круг,
сразу же увидел Киллера Домингеса, который
спал  в  коридоре на скамье. Киллер открыл
глаза,  услышав  гудение  механизма двери,
потом одним прыжком вскочил на ноги.
     - С  возвращением  к  цивилизации,  -
сказал он.
     Он лучезарно улыбнулся.
     - Сначала  я  боялся,  что вы никогда
больше не выйдете из этой своей тюрьмы, но
потом до меня дошел слух, что ваш карантин
окончен.  Таким образом я, образовав коми-
тет из одного человека пришел, чтобы выра-
зить вам свои наилучшие пожелания.
     - Спасибо,  Киллер. До меня также до-
шел слух о том, что в самое ближайшее вре-
мя я должен присутствовать на совещании.
     - Об  этом  тоже  шла  речь.  И Чарли
Стайн  из  Гип-лаборатории сказал, что вся
ваша одежда отправлена в печь для сжигания
мусора.
     - Ботинки тоже? - спросил Сэм.
     Киллер ответил, что и ботинки, конеч-
но,  тоже.  Потом он нагнулся под скамью и
вытащил оттуда пару белых ботинок на рези-
новой подошве.
     - Я подумал, что они вам понадобятся,
и поэтому захватил их из ваших вещей в ва-
шей комнате.
     - Вы  мой спаситель, Киллер, - сказал
Сэм.
     Он  скинул шлепанцы, сунул ноги в бо-
тинки и завязал шнурки.
     - Киллер,  вы  были на службе, пока я
был там занят. Как там снаружи?
     Улыбка  на лице Киллера сменилась вы-
ражением озабоченности.
     - Плохо,  док,  и будет еще хуже. Все
люди  становятся  подозрительными,  закры-
ваются в своих домах и запирают двери,  но
скоро у них кончатся продукты, и тогда они
позавидуют своим предкам, давно лежащим  в
земле,  если только не произойдет какого--
нибудь чуда. Газеты и телевидение пытаются
приуменьшить  все это, но кто умеет читать
между строк, поймет всю разницу между офи-
циальными газетными сообщениями и действи-
тельностью. Я сам видел кое-что: настоящее
восстание  в  Ист-Сайд. Вы думаете, газеты
опубликовали  что-нибудь  об этом? Ни сло-
ва.
     - Я  думаю, мы скоро овладеем создав-
шимся положением, - сказал Сэм.
     Они подошли к лифту.
     - Как только мы справимся с птицами--
переносчиками болезни Рэнда, она заглохнет
сама собой.
     - В мире существует множество птиц, -
ответил Киллер.
     Он  взял зубочистку и, казалось, сох-
ранял абсолютное спокойствие.
     Дверь в аудиторию номер два была зак-
рыта.
     Полицейский  с  выражением  ярости на
лице  охранял  ее  вход. Он преградил Сэму
путь,  держа  руку  на поясе вблизи от ре-
вольвера.  Когда Сэм объяснил ему, что его
там  ждут,  полицейский  сказал  несколько
слов  в микрофон, вделанный в его воротни-
чок,  и  парой минут позже дверь открылась
и  вышел Эдди Перкинс, главный врач одного
из  отделений. Киллер исчез, а Эдди провел
Сэма в гардероб.
     - Прежде чем вы пройдете в аудиторию,
я  должен  вас  проинформировать, - сказал
он.  -  Кажется, там разразилась настоящая
битва.
     - А на чьей стороне стоите вы?
     - Вы задали хороший вопрос.
     Эдди  криво  усмехнулся.  Он  вытащил
пачку сигарет и протянул ее Сэму. Сэм поб-
лагодарил  его,  но  отказался. Эдди пожал
плечами, но закурил одну из сигарет.
     - Я прикомандирован к команде доктора
Мак-Кея. Ему официально поручены медицинс-
кие  исследования и выработка всех необхо-
димых  мер  противодействия.  Нельзя забы-
вать,  как  он действовал во время вспышки
болезни  Тофольма. Мак-Кей пользуется пол-
ной поддержкой представителя ВОЗ и некото-
рой  поддержкой  полиции  и  армии,  но не
пользуется  ни  малейшей  поддержкой  этих
болтунов-политиков. Он пытался убедить гу-
бернатора,  что нужно ввести военное поло-
жение, чтобы к этому можно было подключить
армию ООН. Раньше или позже нам, несомнен-
но,  придется воспользоваться ее услугами,
так  почему  же не сейчас? Кроме того, все
птицы в радиусе ста миль должны быть унич-
тожены.
     - В этом районе находится добрая сот-
ня  парков и заповедников, в которых живут
миллионы  птиц,  -  вмешался Сэм. - Я могу
себе  представить,  что  могут ответить на
это консерваторы.
     - Они уже ответили, в лице губернато-
ра.  Не забудь, что он осенью хочет выдви-
нуть свою кандидатуру.
     - А  что  в этом положении ожидают от
меня? - спросил Сэм.
     - Мак-Кей  считает вас человеком, ко-
торый  может перетянуть голоса на его сто-
рону.  Если  вы  скажете  пару слов, к вам
прислушаются.  Вы  герой этого часа, чело-
век,  который первым увидел Рэнда, который
пошел  с ним на карантин, который сам сыг-
рал  роль подопытного кролика, чтобы дока-
зать,  что  вирус Рэнд-альфа не передается
от человека к человеку. Если эти результа-
ты  подтвердятся еще раз, паника уляжется,
слухи об эвакуации города утихнут, и у нас
больше не будет никаких препятствий, чтобы
взять на карантин все происшедшие до этого
случаи  заболевания.  Надо втолковать этим
твердолобым, что вирус Рэнд-альфа не пере-
дается  от человека к человеку. Вы громким
и  ясным голосом заявите, что единственная
возможность   остановить   распространение
вируса  Рэнд-бета-это уничтожение несколь-
ких миллионов птиц. Вы со мной согласны?

- Да,  конечно. Хотя это звучит ужасно, но
это  единственный  путь,  пока  не найдено
действенное  средство против этой болезни.
Если мы сделаем все возможное, чтобы восп-
репятствовать  распространению этой болез-
ни, мы ее победим.
     - Браво! Это древний боевой дух.
     Перкинс кивнул и повернулся к двери.
     - Убедите  нерешительных, и мы сможем
продвинуться  в нашей работе вперед. Дайте
мне пару минут, чтобы я смог проинформиро-
вать  Мак-Кея.  Вы  также  подготовьтесь к
выступлению. Мы предоставим вам слово.
     Эти  две  минуты показались Сэму веч-
ностью.
     Он  разгладил перед зеркалом свой бе-
лый пиджак и попытался сделать то же самое
с морщинами на лице, но безуспешно.
     В  горле у него пересохло, как тогда,
когда  он впервые прыгал с парашютом. "По-
литики",  - думал он. Уголки его рта опус-
тились  вниз.  Ему необходимо было убедить
их.  Каждая  минута  промедления  означала
дальнейшее распространение эпидемии. Когда
его  позвали, он открыл дверь и без  коле-
баний подошел к трибуне. Перед трибуной за
длинным  столом с серьезными лицами сидели
люди.  Пестрые мундиры перемежались с тем-
ными  костюмами.  Все головы повернулись к
Сэму,  и доктор Мак-Кей прервал свою речь,
чтобы приветствовать его.
     - Ну,  джентльмены,  теперь, наконец,
мы  узнаем факты, - сказал Мак-Кей, - неп-
реложные  факты  и доказательства, которые
должны привести нас к логически обоснован-
ному решению. Это доктор Сэм Бертолли.  По
крайней  мере его имя, как я полагаю, всем
вам хорошо известно.
     По  довольно  немногочисленному  ряду
людей,  собравшихся  в помещении, пробежал
тихий  шепот.  Поднимаясь  к  трибуне, Сэм
старался   избегать  взглядов,  пристально
следивших   за  ним.  Мак-Кей  сделал  ему
знак.
     - В настоящее время доктор Бертолли -
признанный  авторитет  по болезни Рэнда, -
громким голосом произнес Мак-Кей. - Он был
там,  когда Рэнд вышел из корабля, он  ле-
чил его, так же, как и второй случай   бо-
лезни,  полицейского  Майлса, здесь, в ка-
рантинном  отделении.  Он  также  человек,
который  с  помощью  эксперимента доказал,
что  болезнь  Рэнда  передается только при
посредстве  птиц, а не от человека к чело-
веку.  Доктор  Бертолли, Вы можете что-ни-
будь сказать о последствиях эксперимента?
     Сэм  понял, что Мак-Кей не только хо-
роший врач, на также еще и продувной поли-
тик. Благодаря тому, что он держал аудито-
рию в неведении относительно опыта, проде-
ланного Сэмом, он создал атмосферу, в  ко-
торой могли произойти весьма драматические
события.  В обычных обстоятельствах ничего
хорошего  от  политиканствующего врача Сэм
не  ждал, но теперь ему стало ясно, что он
сам должен стать таким же.
     Это  было нужно для того, чтобы  убе-
дить  слушателей.  Когда  он  повернулся к
ним, в зале воцарилась выжидательная тиши-
на.
     - Лабораторные  опыты  показали,  что
болезнь  Рэнда существует в двух формах, -
начал Сэм. - Чтобы различить эти формы, мы
назвали  их альфа и бета. Вирус Рэнд-альфа
привел  к смерти командора Рэнда, но он не
способен  поражать  другие живые существа,
за  исключением птиц. Птицы заражены виру-
сом  Рэнд-бета.  Вирус  очень  вирулентной
формы, которая может поражать других птиц,
а  также и людей. У зараженных людей вирус
Рэнд-бета  переходит  в  вирус Рэнд-альфа.
Таким образом заразился полицейский Майлс.
Болезнь эта не может передаваться от чело-
века к человеку.
     - Откуда  вы  это  знаете,  доктор? -
прервал его Мак-Кей.
     - Я взял у Майлса живой вирус и зара-
зил им себя.
     Сэм замолчал, когда по рядам слушате-
лей  прошло движение. Сидевшие поблизости,
казалось, совершенно непроизвольно отодви-
нулись  назад. Мак-Кей холодно улыбнулся и
положил свою руку на руку Сэма.
     - Только что услышанное вами не долж-
но вас беспокоить, - сказал он возвышенным
голосом. - Если бы доктор Бертолли заболел
этой  болезнью, у него давно бы уже появи-
лись нам известные симптомы. Согласно  на-
шим  наблюдениям,  во  всех  известным нам
случаях первые симптомы болезни появлялись
в среднем через час после заражения.
     Мак-Кей  взглянул  на  Сэма,  который
равнодушно смотрел на аудиторию.
     - У вас есть какие-нибудь предложения
относительно  лечения этой болезни, доктор
Бертолли?
     - Нет,  -  сказал  Сэм. - В настоящее
время  болезнь  неизлечима. Тот, кто зара-
зился  ею, обречен на смерть. Единственный
путь сдержать распространение этой болезни
состоит   в  том,  чтобы  уничтожить  всех
птиц-разносчиков  инфекции - в радиусе де-
сяти,  двадцати или ста миль. И нужно убе-
диться,  что  ни одна птица не ускользнула
от этого мероприятия. Я знаю, что это зву-
чит  ужасно, но у нас нет никакого другого
выбора. Если все свести к одному предложе-
нию,  то  это будет звучать так: птицы или
мы.
     Раздались  возмущенные голоса. Доктор
Мак-Кей  игнорировал  их,  повернувшись  к
столу  спиной,  чтобы  не видеть пунцового
лица  губернатора,  который  в возбуждении
вскочил со своего места.
     - У  нас  здесь есть человек, который
может   квалифицированно   объяснить,  что
должно  быть сделано. Это профессор Бурже,
куратор  Нью-йоркского зоопарка. Профессор
Бурже...
     Бурже  был  хилым  человечком с почти
лысым черепом. Он говорил, опустив голову,
и его можно было услышать лишь тогда, ког-
да в аудитории воцарилась мертвая тишина.

     - ... различное  поведение  различных
видов птиц. Имея в руках эти данные, можно
с  большой вероятностью рассчитать область
заражения  для  различных представленных у
нас видов птиц, поэтому я говорю...
     Он  замолк и порылся в лежавших перед
ним  бумажках. По рядам людей пробежал ше-
поток.
     - Я  прошу у вас прощения, джентльме-
ны, - сказал Бурже.
     Он поднял голову. Глаза его были пол-
ны слез, они текли по его щекам.
     - Я  только  что приехал из зоопарка,
где  мы  потравили  всех  наших птиц ядом,
джентльмены. Ага, вот и расчеты. В радиусе
ста  миль,  считая  от Манхеттена, во всех
направлениях, и в направлении Лонг-Айленда
и  Монтаун  Пойнт  несколько дальше, этого
должно  быть  достаточно.  Из  поступивших
позже  сообщений  нам будет ясно, можем ли
мы считать эти меры достаточными.
     - Это  невозможно,  - раздался чей-то
голос.  Это же почти десять тысяч квадрат-
ных миль. Для выполнения этого потребуется
целая армия.
     - Верно,  - сказал Бурже. - Нам нужна
армия.  Мы  должны позвать на помощь армию
ООН.   Для  проведения  наших  мероприятий
необходим  газ, ядовитые приманки, оружие,
амуниция...
     Профессор Чейбл тщетно старался расс-
лышать что-нибудь в поднявшемся шуме.
     Когда шум немного стих, он сказал:
     - Джентльмены, проблем, с которой  мы
столкнулись,  попадает под юрисдикцию ВОЗ,
поэтому  я и принимаю участие в этом сове-
щании.  Я  думаю,  мы выслушали достаточно
фактов,  чтобы  принять решение, поэтому я
предлагаю немедленно проголосовать.
     В  зале  еще  раз поднялся шум, потом
люди постепенно успокоились, и было прове-
дено голосование. Немного позже голоса бы-
ли подсчитаны.
     Хотя голосование и не принесло   убе-
дительной  победы  группе, выступавшей  за
немедленные  действия,  но  простого боль-
шинства  было достаточно, чтобы начать вы-
полнение мероприятий, признанных действен-
ными. В ближайшее утро армия начнет компа-
нию по уничтожению всех видов птиц.

──────────────────────────────────────────




Темы: Игры, Программное обеспечение, Пресса, Аппаратное обеспечение, Сеть, Демосцена, Люди, Программирование

Похожие статьи:
Введение - " ZX - PARK " появилась в соседнем Ижевске.
Разное - Сценометрия.
Chimney - Вы даже не представляете, как мне приятно ощущать в воздухе весенние запахи и звуки!

В этот день...   23 сентября