Energy #08
17 августа 1997

FANTASY - Роман Г.Гаррисона "Чума из космоса" (продолжение).

<b>FANTASY</b> - Роман Г.Гаррисона

     Продолжение романа Гари Гаррисона
            "ЧУМА ИЗ КОСМОСА"
         ───────────────────────



     -  Как дела у вас обоих? Появились ли
у вас какие-нибудь симптомы этой болезни?
     Взгляд  Сэма скользнул по шкалам при-
боров  и того прибора, что висел у него на
запястье.
     -  Все  данные  в  норме, нет никаких
симптомов  чего-либо.  Были  ли еще случаи
этого заболевания?
     -  Нет,  пока еще нет. Я беспокоюсь о
вас,  потому  что вы в первую очередь под-
верглись опасности заражения.
     Мак-Кей  на  секунду  прикрыл глаза и
провел тыльной стороной ладони по лбу.
     -  Как  уже  сказано, у нас нет новых
случаев болезни Рэнда, как неофициально мы
назвали  ее. Во всяком случае заражения ею
человека.
     - Птицы?
     - Да. Поисковая группа с прожекторами
всю  ночь  была снаружи. С рассветом стали
поступать  сообщения.  Эпизоотия.  Повсюду
мертвые  птицы.  ВОЗ  уже издала приказ не
касаться мертвых или больных птиц и требо-
вание сейчас же сообщать о них в полицию.
     -  Другие животные тоже заражаются? -
спросила Нита.
     -  Слава Богу, до сих пор только пти-
цы.  Так  у вас нет никаких симптомов? Это
звучит  обнадеживающе. Вы должны постоянно
поддерживать  со мной связь. Сейчас же со-
общайте,  если  заметите какие-нибудь нео-
бычные признаки. Всего хорошего!
     Мак-Кей отключился.
     Нита  подняла со стола чашку и отпила
из нее глоток.
     - Кофе остыл. Я разогрею его снова.
     Она  взяла две высокие колбы и поста-
вила их в микроволновую печь.
     - Все, что касается этой болезни, не-
обычно. Ничто, чему нас учили, мы не можем
использовать против нее.
     -  Ну,  в  этом нет ничего страшного,
Нита. В конце концов это же новая болезнь,
пришедшая  из  глубин Вселенной. Следовало
ожидать,  что  она будет ставить нас перед
все новыми и новыми загадками.
     - А собственно почему? Болезнь новая,
но  не  настолько чуждая. Безразлично, что
это  за микроорганизмы, если они могут по-
ражать  тело  человека только ограниченным
числом  способов.  Если  болезнь настолько
была  бы  чуждой нам, она не оказала бы на
человека  никакого действия. Будь он, ска-
жем,  грибком, который поражает только жи-
вые существа на кремниевой основе...
     -  Или  бактерии,  которые  жизнедея-
тельны только при минусовой температуре.
     -  Верно! Болезнь, с которой вернулся
Рэнд,  совершенно новая для нас, но прояв-
ления  ее не новы. Лихорадка, отказ почек,
фурункулез,  повышенная температура. Кроме
того,  болезнь охватывает все тело, только
комбинация этих факторов для нас нова.
     Сэм взял теплую колбу, которую протя-
нул ему Нита, и наполнил свою чашку.
     -  Ваши слова звучат обнадеживающе. Я
уже  видела  перед собой эпидемию, которая
пришла  из  космоса  и распространилась по
всей Земле.
     Он задумчиво наморщил нос.
     - А как с птицами? Как они подходят к
вашей теории?
     -  Мы  еще не знаем, подходят ли они.
Это  может  быть  та же самая болезнь, или
совершенно  другая. Если они заражены дру-
гой  болезнью,  то мы получим огромную по-
мощь, если кто-нибудь другой будет заражен
вирусом,  который стоил жизни Рэнду. Тогда
мы  будем  в состоянии приготовить вакцину
или  даже  защитные  медикаменты,  которые
исключат перенос этой болезни. Мне хочется
знать,  как  далеко  продвинулась работа в
лаборатории.
     -  Я  тоже охотно узнал бы это. Но мы
должны примириться с тем, что нам придется
оставаться  здесь  еще некоторое время. Вы
патолог,  у вас будет здесь достаточно ра-
боты.  А  мне, как ассистенту врача, почти
нечего  делать.  Я  думаю, не стоит ли мне
позвать пару друзей в этом госпитале, что-
бы узнать, что происходит за этими стенами
в мире.
     Нита все еще была занята в маленькой,
великолепно оборудованной лаборатории, на-
ходившейся в карантинном отделении.
     Когда она перед обедом, наконец, сде-
лала  передышку,  она обнаружила Сэма сог-
нувшимся  над картой, которую он расстелил
на столе. Он кивнул ей.
     -  Подойдите,  посмотрите вот на это!
Вот Лонг-Айленд, а вот аэропорт имени Кен-
неди.  ВОЗ  по  моей просьбе присылает мне
все сообщения о птицах. Я нанесла на карту
места  всех  находок птиц и их количество.
Вы узнаете этот узор?
     Палец  Ниты  быстро  скользил  по ма-
леньким красным цифрам.
     На  первый  взгляд  казалось, что все
места  находятся  вдоль  южного  берега, а
особенно  много их в Кадаркурсте, Лоуренсе
и Лонг-Бич.
     -  Да,  находки  до  сих  пор сделаны
только  на  южном  берегу.  Вы видите, что
здесь в канале Рейнольдса, вблизи Лонг-Бич
найдено  около  двух  тысяч  мертвых уток.
Ну... вы случайно не помните, в какую сто-
рону был направлен открывшийся люк "ПЕРИК-
ЛА"?
     -  Нет, я была так возбуждена, что не
обратила внимания.
     -  Я тоже в этом не уверен, поэтому я
связался  с  аэродромом.  Открытый люк был
направлен  почти  точно на юго-восток, вот
так.
     Он  взял линейку, положил ее согласно
стрелке  компаса и провел красную линию от
аэродрома через Лонг-Айленд в океан.
     Когда  он  поднял линейку, глаза Ниты
широко раскрылись.
     -  Эта линия проходит через Лонг-Бич,
точно  через  центр мест находок. Но этого
не может быть. Это может быть только в том
случае, если в этом направлении дул ветер.
     -  Вчера,  кажется, не было ветра. Вы
не помните? Самое большее, сила ветра сос-
тавляла  тогда  две  мили  в час, и он все
время менял направление.
     Вы  хотите  этим  сказать, что вирус,
поразивший птиц, вылетел из люка по прямой
линии  и  заразил  все, что встретилось на
его пути?
     -  Это  сказали  вы,  Нита, а не я. Я
просто нанес цифры, полученные от полиции.
Может  быть вирус распространялся так, как
мы  предполагаем, а, может быть, мы ошиба-
емся,  рассчитывая  на  то, что чужеродные
организмы  будут вести себя так, как этого
требуют  наши правила и законы. До сих пор
все  это дело шло по неизвестным нам зако-
нам.
     Сэм беспокойно расхаживал взад и впе-
ред и ударял правым кулаком по левой ладо-
ни.
     -  И  именно  теперь  я должен сидеть
здесь,  в этой западне. Если болезнь Рэнда
поражает только птиц, они могут продержать
нас  под  наблюдением  весь  остаток нашей
жизни,  потому  что  они  никогда не будут
уверены, что ни один из нас не носит в се-
бе эту болезнь...
     Загудел  сигнал видео. Сэм снял труб-
ку.  На экране появился Чейбл. На его лице
пролегли глубокие морщины, и голос его был
так тих, что его едва можно было понять.
     -  Пациент на пути к вам, доктор Бер-
толли. Пожалуйста, примите его к себе.
     - Это значит...
     -  Да, болезнь Рэнда. Полицейский. Он
один  из тех людей, которые получили зада-
ние собирать мертвых птиц.


                  4

     Нита  подготовила койку для больного,
а  Сэм  нетерпеливо  ждал,  пока откроется
внутренняя дверь.
     Замигала   лампочка,  показывая,  что
внешняя  дверь  открылась,  потом загудели
скрытые  моторы,  и  шипение  всасываемого
воздуха  показало, что герметический замок
внутренней  двери открыт. Как только дверь
открылась  достаточно  широко, Сэм протис-
нулся  в  нее.  Полицейский на передвижных
носилках  все  еще  был  одет в мундир. Он
приподнялся и оперся на локоть.
     - Я не знаю, почему меня привезли сю-
да,  док,  -  тихо сказал он, - просто не-
большая  лихорадка, озноб, и все. Я не бо-
лен.
     Его лицо было покрыто красными точка-
ми, которые могли превратиться в язвы.
     Сэм  взял прибывшую с полицейским ме-
дицинскую  карту. Френсис Миллер, тридцать
восемь  лет, полицейский - эти данные были
выяснены  машиной. В нижней половине карты
были  огромные буквы: "Вирус болезни Рэнда
- позитивно!".
     - Ну, вы здесь потому, что мы устано-
вили, что у вас не все в порядке, - сказал
Сэм.
     Лицо  его  было неподвижным. Он снова
вложил  карту  в  предназначенное  для нее
место.
     -  Ложитесь снова, иначе вы скатитесь
с носилок. Потом перейдете на постель.
     Он вкатил носилки в карантинное отде-
ление  и  массивная дверь закрылась позади
них.
     Нита  встретила полицейского лучезар-
ной  улыбкой.  Она помогла ему лечь в пос-
тель,  нашла, что он кажется ей голодным и
предложила ему пообедать. Она обнаружила в
самом  дальнем  углу холодильника даже бу-
тылку  пива,  которую полицейский с благо-
дарностью принял у нее.
     Сэм  работал  быстро  и  уверенно. Он
прикрепил  измеритель  функций тела на су-
хую,  теплую  кожу пациента. Ему понадоби-
лось почти четверть часа на все исследова-
ния,  и за это время температура тела нем-
ного поднялась. Первые нарывы начали обра-
зовываться,  когда  Сэм  закрыл  за  собой
дверь  палаты  и  набрал  на  видео  номер
Мак-Кея.
     - У вас есть рекомендации по лечению?
- спросил Сэм.
     - Мы пока еще обсуждаем это.
     -  Но  у вас должны же быть предложе-
ния!
     Сэм  стиснул кулаки, борясь с подсту-
пающей яростью.
     -  Существует много различных мнений,
- сказал Мак-Кей. - Поддерживающие функции
организма  средства  в  предыдущем случае,
кажется,  не  дали никакого эффекта. Может
быть  они  будут  действенны в сочетании с
интерфероном.  Препарат на пути к вам. Су-
ществуют  случаи,  в которых доказала свою
действенность барокамера...
     - Доктор Мак-Кей, - прервал Сэм свое-
го  собеседника, - у нас здесь нет барока-
меры,   чтобы  провести  лечение  в  соот-
ветствии  с  этой  рекомендацией. Вы также
должны  понять,  что приборы показывают не
все. Этот человек умирает у меня на руках.
Я никогда еще не видел так быстро прогрес-
сирующей болезни. А вы?
     Мак-Кей устало покачал головой, и Сэм
нагнулся к самому экрану видео.
     - Вы дадите мне разрешение ввести ему
антибиотики,  поддерживающие  функции тела
средства   вместе  с  интерфероном,  чтобы
воспрепятствовать распространению болезни?
Я должен что-то делать.
     -  Да,  конечно,  доктор  Бертолли. В
конце  концов это же ВАШ пациент. Я согла-
сен со всеми вашими решениями. Я осведомлю
комитет обо всем, что здесь произошло.
     Когда  Сэм  отключил видео, он увидел
Ниту, которая подошла к нему сзади.
     - Вы все слышали? - спросил он.
     -  Да,  вы приняли единственно верное
решение. Они не могут этого понять, потому
что у них нет перед глазами нашего пациен-
та.  Я  вынуждена была дать ему суритал. Я
поступила правильно? Шесть кубиков, потому
что  он  очень  беспокоен, он почти впал в
истерику.
     -  Это  должно быть правильно, потому
что  все, что мы делаем теперь, направлено
на  улучшение  состояния  больного. Теперь
посмотрим, не прибыл ли интерферон.
     Капсула  лежала  в ящике приемника, и
Сэм быстро приготовил инъекцию, а Нита тем
временем простерилизовала руку полицейско-
го.  Он лежа на спине, глаза его были зак-
рыты,  он тяжело дышал открытым ртом. Кожа
его  была  усеяна красноватыми пузырьками.
Сэм  сделал ему внутривенную инъекцию. Ток
крови  разнес  препарат  в самые удаленные
уголки  тела. Потом Сэм впрыснул небольшую
дозу лекарства в один из фурункулов.
     -  Это мы делаем для контроля, - ска-
зал он.
     Он  пометил  фурункул  кружком йодной
настойки.
     -   Локальное   лечение  интерфероном
всегда было эффективным. В сочетании с жа-
ропонижающим  мы, может быть, сумеем полу-
чить позитивные результаты.
     Не наступило никакого заметного улуч-
шения, хотя температура тела больного упа-
ла  на  два  градуса. Мак-Кей и его группа
следила за усилиями Сэма по экрану видео и
предлагали изменения в лечении.
     Коренастый  полицейский был пациентом
Сэма,   но  Сэм  был  против  того,  чтобы
больного   рассматривали  как  подопытного
кролика,  хотя  дела  обстояли именно так.
Если  этого  человека удастся спасти, зна-
чит,  в будущем будут найдены методы лече-
ния этой болезни.
     Потом были еще случаи. Они были заре-
гистрированы  в  госпиталях Нью-Йорка, где
было  много карантинных отделений и изоли-
рованных палат, которые были заняты помощ-
никами-добровольцами.  Было  трудно  пове-
рить, чтобы сразу произошло столько случа-
ев,  потому что официальные сообщения вра-
чей  содержали только факты. Телевидение и
радиовещание   удовлетворились   всеобщими
призывами,  которые  апеллировали к морали
населения.

         Продолжение следует...

──────────────────────────────────────────



Другие статьи номера:

ENLIGHT'97 - Условия конкурса.

FANTASY - Роман Г.Гаррисона "Чума из космоса" (продолжение).

Hidden Part - Данный текст был набран в состоянии невменяемости...

HORROR - Повесть С.Кинга "Дети кукурузы" (продолжение).

ZX-Net - О новых модемных газетах.

ZX-Net - Список владельцев модемов в Минске, Бобруйске, Бресте.

Грязное белье - Универсальная нарезка Бернера, Минские новости, кто едет на E'97?

Интервью - Интервью с Минским музыкантов DOC.

Металлургия - Описание схемы C-DOS модема.

Письмо - Письмо от KVAZAR'а.

Разборка - Ролево-адвентюрная ходилка - BLOODWYCH.

Рассказ - Глуппые рассказы: Ловкий диск, Рассуждения, Шары , Ночные рассуждения.

Рек-тайм - Реклама и объявления ...


Темы: Игры, Программное обеспечение, Пресса, Аппаратное обеспечение, Сеть, Демосцена, Люди, Программирование

Похожие статьи:
Игротека - SNAKE-HELP2. Принципы игры и история создания.
Игрушки - новелла по игре "Приключения Винни Пуха" (Level 1)
Устав SpbZxNet - Памятка начинающим СисОпу сети SPbZXNet v1.1.
RANTS & RAVES - О развитии viewer'а газеты.
Soft Group - прохождение игры XOR.

В этот день...   8 мая