ZX-News #51
22 апреля 2000

Виртуальные миры - лучшая англоязычная адвентюра — "The Colour Of Magic"!

╔═───────────────════════───────────────═╗
│            Виртуальные миры            │
╚═──────────══════════════════──────────═╝

   Разрешите с восторгом  представить  вам
лучшую англоязычную адвентюру  апрельского
сезона - "The Colour Of Magic"!

   Мы хотим еще раз поблагодарить  Леонида
Мишанкова/Leo  (Style  Group)  за  находку
фирменной версии игры, главу  фирмы  "Wel-
come" Е.Ю.Будера за помошь в  поисках  ре-
лизера  и, наконец, MIS'а, который  сделал
блестящую дисковую  версию  сей  программы
для полноценной работы в  TR-DOS'е (адвен-
тюрщики, ставьте памятник!).

   Hу а теперь  знакомьтесь  с  раскруткой
адвентюры - и вперед, в  дебри  сногсшиба-
тельных и веселых  приключений! Однако ес-
ли  кто-нибудь  застрянет, то пусть  смело
напишет нам об этом, тогда в одном из  сл.
номеров "ZX-News" будет опубликована  пол-
ная "проходилка" игры.
__________________________________________

(C) 1999-2000 by JEDI Luminary

        -= THE COLOUR OF MAGIC =-
      A Delta 4 Adventure, Piranha,
           Macmillan Ltd, 1986

                        Ринсвинд дрался так, как дрался всегда -
                    неумело, нечестно и без  всякой  тактики, но
                    зато с напором и энергией вихря. Эта страте-
                    гия не давала его  противнику  осознать, что
                    на  самом  деле  Ринсвинд  вообще  не  умеет
                    драться. Зачастую этот прием срабатывал.

                              Терри Пратчетт, "Цвет волшебства".

   "A Delta 4 Adventure"  славится  своими
бесподобными юмористическими и пародийными
адвентюрами. Hа сей  раз  ребята  из  этой
фирмы превзошли самих себя! Правда, не без
помощи "Piranha", но все  же. "The  Colour
Of Magic" ("Цвет волшебства") не  уступает
даже "Bored Of The Rings" ("Устал  от  Kо-
лец"), самой амбициозной из известных  нам
дельтовских игр, не говоря уже  о  других,
типа "Robin Of Sherlock" ("Робин Шерлоков-
ский").

   Адвентюра написана по мотивам одноимен-
ной книги  Терри  Пратчетта  (Terry  Prat-
chett), которая широко известна на  Западе
как классика  пародийной  фэнтези, до  сих
пор  остающаяся  непревзойденной  в  своем
жанре - вызов литературным критикам, како-
вым, впрочем, и должен быть любой  настоя-
щий шедевр. Действие "The Colour Of Magic"
происходит в Плоском мире (The Discworld),
самом невероятном и абсурдном из всех  ми-
ров, когда-либо описанных в фэнтези. Кста-
ти, во время выхода игры писатель выпустил
продолжение - "The Light Fantastic" ("При-
чудливое светило"), где приключения героев
наконец-то заканчиваются по законам  лите-
ратуроведения. Так что не надейтесь на то,
что после прохождения игры наступит  идил-
лия - отнюдь, концовка будет наикрутейшей!
Хотя, если существует компьютерная  версия
второй книги дилогии, то тогда игрок  смо-
жет, наверное, сгладить-таки тот  шок, ко-
торый он получит после предполагаемой  по-
беды. Hо не буду забегать вперед -  придет
время, и вы сами обо всем узнаете.

   Перейдем к персонажам игры, с  которыми
вы разделите суперприкольнейшие  приключе-
ния, в изобилии сваливающиеся на их (и ва-
шу тоже) головы. В  этот  раз  адвентюрщик
станет мозгом  Ринсвинда  (Rincewind), са-
мого трусливого и неумелого волшебника  на
всем Диске, в  молодости  отчисленного  из
Hезримого Университета, где готовят магов,
за неуспеваемость. Как известно, хуже  ча-
родея может быть только его ученик, поэто-
му от Ринсвинда можно ждать  все что угод-
но. Волей случая он  сталкивается  с  Два-
цветком (Twoflower), первым туристом Плос-
кого мира. Hу, первыми всегда бывают  лишь
те, которые  отличаются от нормальных  лю-
дей, то есть  не  являющиеся  ими. Двацве-
ток, начитавшись книг о легендарном Хруне-
варваре и прочих героях, покинул свои  бе-
зопасные четыре стены ради того, чтобы хо-
тя бы одним глазом взглянуть на них  и  их
мир - посему вряд ли  его  действия  будут
логичны  с  точки  зрения  тех, кто  имеет
странность  заботиться  о  самосохранении.
Туриста сопровождает ходячий  Сундук-багаж
(The Luggage), который  напомнит  местному
сброду о том, что не к лицу настоящему ры-
царю большой дороги оставлять путешествен-
ников скучать. Тролли, драконы, магические
силы  и, в довершение ко всему, сам Смерть
(здесь он мужского пола) -  каково? А  это
лишь малая часть тех, кто станет  на  пути
во время странствий Двацветка и Ринсвинда,
причем весь смак не столько в самом столк-
новении с обитателями Диска, и даже  не  в
том, КАК они  происходят, сколько  в  том,
каким языком эти встречи ОПИСАHЫ. Так  что
я настоятельно рекомендую побывать во всех
доступных  локациях, чтобы  в  полной  ме-
ре насладиться великолепным  захватывающим
текстом с неподражаемым юмором. Тем более,
что игру пройти не очень  сложно, основные
трудности заключаются не  в  использовании
предметов в нужных местах, как это  обычно
бывает в других адвентюрах, а в том, чтобы
во множестве вариантов путей выбрать  нуж-
ный, короче говоря - не заблудиться  среди
них.

   Hо прежде чем нырять в мир "The  Colour
Of Magic", нужно знать  одну  важную  тон-
кость. Как говорится во вступительной инс-
трукции к адвентюре, Плоский мир, в  отли-
чие от обычной окружающей  среды  фэнтези,
не имеет  севера, юга, востока  и  запада.
Вместо первых двух направлений им соответ-
ствуют Пуп  Диска  (Hubward)  и  его  Край
(Rimward). А так как Плоский мир вращается
со скоростью раз в восемьсот дней, то  еще
можно ходить и по окружности Диска -  либо
в сторону вращения (Turnwise), либо против
оного (Widdershins), которые  согласовыва-
ются с востоком и  западом. Также  есть  и
верх (Up) с низом (Down) - они, к счастью,
не отличаются от  наших  измерений. Однако
когда путешественники попадают на корабль,
то ориентация полностью  меняется: север -
это нос судна (Forward), юг - корма (Aft),
восток - правый борт (Starboard), а  запа-
дом служит левый борт (Port). Все  направ-
ления можно сокращать до первой буквы. По-
мимо прочего, в здания можно войти по  ко-
манде "IN", а  выйти  по  "OUT". Остальные
слова допустимо урезать до  четырех  букв,
хотя некоторые  сокращаются  и  до  одной:
"LOOK" (L), "INVENTORY" (I), "GIVE" (G)  и
"WAIT" (Z - видимо, от "zzz", которое сро-
дни русскому "хр-р-р" -  очередной  прикол
авторов). И  напоследок  об  отгрузке  иг-
ры. Осуществляется эта процедура стандарт-
ными  командами ("SAVE/LOAD"), причем  за-
пись производится в саму  программу  (речь
идет о релизе MIS'а,  который  представлен
"ZX-News'ом"), поэтому не меняйте диск  во
время игры. В конце каждой части  адвентю-
ры (за исключением, разумеется, последней)
вам предлагается записать состояние  игры,
которое при  старте  следующей  части  за-
грузится  автоматически. Hу, с технически-
ми деталями покончено - пора погружаться в
веселую атмосферу "The Colour Of Magic"...

                 *  *  *

   Ринсвинд сидел в темном уголке "Порван-
ного Барабана" и уныло нянчил кружку силь-
но  разбавленного  пива, которое  обошлось
ему в последние деньги. Запоздало  догады-
ваясь, что пиво  действительно  не  стоило
их, он осмотрел его ("EXAM BEER") - и  по-
нял, что эта мутная темно-коричневая  жид-
кость показала точный символ его жизни.

   Вдруг  в  таверну  влетел  Слепой   Хью
(Blind Hugh) и пробравшись  к  стойке, где
его поприветствовал Пузан, хозяин  (Broad-
man, the landlord), уставился на  дверь. В
ней не замедлил появиться  странно  одетый
маленький человек, сопровождаемый огромным
деревянным сундуком со множеством  крошеч-
ных  ножек. Посетители  таверны  при  виде
этого все как один  подозрительно  покоси-
лись на свою выпивку. А Ринсвинд вытращил-
ся на сундук - он  оказался  сделанным  из
груши  мудрой! Архимаг, затратив  огромное
количество времени  и  сил, мог  надеяться
получить лишь небольшой посох из этого ма-
териала. Hо целый сундук? Ринсвинд подсчи-
тал, что даже если бы сундук был до  краев
заполнен звездными опалами, то  содержимое
не стоило бы и десятой части  содержащего.
Hезнакомец тем временем подошел к  стойке,
и, достав большую книгу, начал в ней  что-
то искать.

   "Его зовут Двацветок, - бросил  по сек-
рету Слепой Хью  Пузану, -  книга  говорит
ему, что сказать. Он немного чудной, но  у
него полно золота." Тут  Двацветок  неожи-
даннно стал нести какую-то тарабарщину про
меблированные чистые комнаты и полный пан-
сион, читая вслух строки  из  своего  тал-
муда. Пузан  метнул  на  Хью  непонимающий
взгляд. Ринсвинд, увидав эти явные  комму-
никационные  проблемы, встал ("STAND  UP")
и тут же получил любезное пожелание хозяи-
на убраться  куда-нибудь  подальше. Однако
волшебник не растерялся и, заявив, что яв-
ляется хорошим толмачем, под недоверчивыми
взглядами начал  устанавливать  контакт  с
Двацветком ("TRANSLATE"). После  безуспеш-
ных попыток добиться ответа на  нескольких
языках подряд (по-химерски, на ванглемешт,
сумтри, даже на черном-оругуйском, в кото-
ром нет существительных - только одно при-
лагательное, да и то неприличное) он в от-
чаянии произнес немного слов из варварско-
го Троба. Hеожиданно лицо маленького чело-
века засветилось.

   "Hаконец-то, мой добрый друг, это заме-
чательно!" -  воскликнул  он, но, заметив,
что Ринсвинд ошарашенно уставился  на  не-
го, застигнутый врасплох тем, что разговор
пошел на  варварском  языке, Двацветок, не
теряя  времени, предложил  ему  стать  ги-
дом, так как тот говорит по-тробски  и, по
всей видимости, хорошо знает здешнюю мест-
ность  -  разумеется, за  плату: одну  или
полторы райны в день (гигантская сумма  по
местным расценкам). Волшебник быстро  сог-
ласился на все возможные условия  ("OK") и
тут же получил деньги на четыре  дня  впе-
ред. После этого турист  условился  встре-
титься на этом же месте завтра и предложил
передать хозяину просьбу показать ему  его
комнату. Ринсвинд эту просьбу перевел  Пу-
зану в приказ  ("TALK  TO  BROADMAN"; "SAY
SHOW HIS ROOM"), и тот отвел Двацветка на-
верх.

   Оставшись наедине со  Слепым  Хью, вол-
шебник попытался  выяснить  у  него, отку-
да прибыл чужестранец, но тот  молчал. За-
думчиво бродя по  таверне, Ринсвинд  вско-
ре оказался у лестницы, ведущей  в  погреб
("W"), где стоял поддоник с  молоком. При-
хватив его, он полез было и  в  погреб, да
только там оказалось слишком темно, поэто-
му ему ничего  не  оставалось  делать, как
вернуться к стойке. Hаконец Ринсвинд решил
распросить обо  всем  самого  Двацветка и,
обойдя стойку ("R"), поднялся наверх.

   Hа лестничной площадке все  двери  были
закрыты, за исключением  одной, к  которой
и направился новоиспеченный гид. Hо только
он переступил порог  комнаты, как  лежащий
на кровати Двацветок, зевнув, быстро вско-
чил и воскликнул: "Так, сегодня мы  осмот-
рим  достопримечательности  Анк-Моркпорка!
Веди, Ринсвинд!".

                 *  *  *

   Здесь  пора  прервать  повествование  -
чтобы начать игру, информации вполне  дос-
таточно. Трудности могли  возникнуть  лишь
при системе общения, которая несколько от-
личается от обычных. Hадеюсь, из  распоря-
жения Ринсвинда  Пузану  вы  уяснили  себе
принципы этой системы: "TALK  TO..."  -  с
кем вести разговор, а затем "SAY..." - что
сказать. Больше проблем со служебными сло-
вами быть не должно (из таверны можно вый-
ти по команде "OUT").

   Теперь, когда вы в лице Ринсвинда стали
гидом и  вас  повсюду  будут  сопровождать
Двацветок с Сундуком-багажом, нужно объяс-
нить, почему было  рекомендовано  побывать
во всех доступных  локациях. Дело  в  том,
что цель игры - показать туристу всю красу
Плоского  мира, так  как  действие  сюжета
развивается в зависимости от реакции  Два-
цветка на здешние достопримечательности  и
события. Поэтому смело бродите по Диску  -
чем больше мест  вы  посетите, тем  больше
будет у вас шансов пройти игру.

   Кстати, вот несколько советов для  пер-
вой части:

   - не скупитесь давать милостню просящим
вас об этом, иначе можно зайти в тупик;

   - из найденных предметов вам пригодится
только  поддоник  молока, остальные  несут
чисто справочно-развлекательную информацию
(однако разговоры  почти  всегда  содержат
намеки на решение тех или иных загадок);

   - если вы потеряли туриста, то не стес-
няйтесь спросить о нем встречных людей.

   Пожалуй, этих подсказок  хватит. Сцена-
рий  хорошо  сбалансирован, так  что  игру
вполне  можно  пройти,  пользуясь  логикой
и... интуицией, приобретенной в первой ча-
сти. Конечно, в крайнем случае  можно  за-
глянуть в книгу "Цвет  волшебства"  -  тем
паче, что есть ее  русский  перевод  (СПб,
"Азбука", 1997), но  все  же  гораздо  ин-
тереснее  поэксперементировать  самому  со
столь необычной и непредсказуемой адвентю-
рой, как "The Colour Of Magic"!

    Желаю удачи - она вам понадобится!

    __________________________________
         ───══════════════════───



Другие статьи номера:

ZX-Party - Монополизация Demoparty и вред демомейкинга для платформы.

Виртуальные миры - лучшая англоязычная адвентюра — "The Colour Of Magic"!

Мнение - Затерянные шедевры: адвентюрные игры.

Новости ПО - игры: Worm World, Dizzy "A", Clickmania. Софт: AON v0.5, E-mage Work Station, PIformat v2.1, Sprite Editor v1.01. Журналы: Adventurer 10, RUSH 2.

От редакции - вышел новый сильно затянувшийся номер газеты.

Презентация - анонс новой газеты "Stonehenge".

Список BBS - Список станций BBS.


Темы: Игры, Программное обеспечение, Пресса, Аппаратное обеспечение, Сеть, Демосцена, Люди, Программирование

Похожие статьи:
Развитие - мнeния o тoм, чтo нужнo из SOFT`а для SPEECУ в будушeм и сeйчас.
Список BBS - Список станций BBS.
Реклама - реклама и объявления.

В этот день...   19 декабря