Energy #05
29 мая 1997

Повествование - Хронический неудачник.

<b>Повествование</b> - Хронический неудачник.
╔════════════════════════════════════════╗
║▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ПОВЕСТВОВАНИЕ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒║
╚════════════════════════════════════════╝


           ХРОНИЧЕСКИЙ НЕУДАЧНИК.


  Главком Булл Андервуд произнес обманчиво
мягким голосом:
  -  У  меня создается впечатление, что вы
чего-то недоговариваете. К примеру, что вы
имели  ввиду,  когда заявили: "Вокруг него
постоянно что-то случается"?
  - Ну, например, в самый первый день при-
бытия  Митчи  в  Академию,  во  время  де-
монстрационных стрельб разорвало пушку.
  - Пушка? Что-то знакомое...
  -  Древнее  оружие, до эры самонаводящих
систем, - ответил начальник Военной Акаде-
мии.  - Для пушки использовались снаряды с
порохом. Мы обычно демонстрируем их в рам-
ках  курса  истории.  На  этот раз четырех
слушателей  контузило.  На  следующий день
еще шестнадцать были ранены во время сухо-
путных маневров.
  - Да, вашим ребятам изрядно досталось, -
потрясенно сказал главком.
  Генерал  Бентли  вытер пот со лба белос-
нежным платком и покачал головой.
  -  Поверьте  мне,  сэр, с тех пор, как у
нас в Академии появился Митчи Фартингворт,
все  пошло  кувырком.  Пожары  в казармах,
взрывы  в арсеналах; слушатели, как кегли,
валятся направо и налево. Нам просто необ-
ходимо отчислить этого парня!
  -  Не  болтайте ерунды! - прорычал глав-
ком. - Вы же знаете, как с ним носится его
папаша.  Мы  должны сделать из него героя,
даже если нам придется потерять весь Флот.
Но я все-таки никак не могу понять, к чему
вы клоните? Может, вы пытаетесь намекнуть,
что Фартингворт-младший саботажник?
  -  Ни  в  коем  случае!  Мы провели тща-
тельное  расследование. Все это происходит
помимо  его  воли.  Сам Митчи здесь ни при
чем.
  - Да прекратите же называть его Митчи! -
недовольно  возопил  главком.  - Откуда вы
знаете,  что все это из-за него? Возможно,
это просто полоса неудач.
  -  Я тоже придерживался такого мнения, -
ответил  Бентли, - до тех пор, пока не по-
говорил  с генералом Лоуренсом из Академии
Космической  Пехоты.  Он поведал мне точно
такую  же историю. В тот день, когда Митчи
-  простите,  сэр, Майкл Фартингворт - пе-
реступил порог Академии в Сан-Диего, у них
начались  неприятности,  которые продолжа-
лись  до тех пор, пока они не сплавили его
нам. Тогда все прекратилось. Для них.
  В  тот момент Булл Андервуд пожалел, что
он  лысый.  В самый раз пора рвать на себе
волосы.  Он с шумом втянул воздух и повер-
нулся к роботу-секретарю:
  -   Личное  дело  курсанта  Майкла  Фар-
тингворта, быстро!
  Опираясь  каменным подбородком на кулак,
главком проворчал:
  -  Мало того, что я веду войну с марсиа-
нами,  которая тянется без малого сто лет,
так теперь еще на мою голову свалился этот
мальчишка.
  Не  прошло и минуты, как секретарь сооб-
щил:
  -  Сын  сенатора  Уоррена  Фартингворта,
главы  Комитета  Подержки  Армии. Двадцать
два года. Рост - пять футов, шесть дюймов.
Вес  - сто тридцать фунтов. Глаза голубые,
волосы  темные.  Коммуникабелен. Родился и
провел  детство  в бывших Соединенных Шта-
тах.  В  восемнадцать  лет поступил в Гар-
вард, но прервал свое обучение после того,
как  там  обвалился  потолок, что погубило
большую часть курса. В следующем году пос-
тупил  в Йельский университет, откуда ушел
через два месяца, после того, как девянос-
то процентов университетских зданий сгоре-
ло  во время невиданного пожара. Следующим
был  Калифорнийский  университет,  который
ему не удалось закончить из-за землетрясе-
ния, полностью разрушившего...
  -  Достаточно,  -  отрезал  главком.  Он
пристально  взглянул на генерала Бентли. -
Что за чертовщина? Даже если бы парень был
саботажником-психокинетиком, он не смог бы
столько наворотить.
  Начальник Академии грустно покачал голо-
вой.
  -  Я знаю одно: с тех пор, как он прибыл
в  Академию,  неприятности следуют одна за
другой. И чем дальше, тем больше. По край-
ней  мере, сейчас все в два раза хуже, чем
в  самом начале. - Он с трудом поднялся на
ноги.  -  Сэр, я снимаю с себя ответствен-
ность за дальнейший ход событий. Вечером у
вас  на  столе  будет лежать мой рапорт об
отставке.  Честно  говоря,  я  даже  боюсь
возвращаться  в  Академию. Если я это сде-
лаю,  со  мной  может  произойти  все, что
угодно.  я могу сломать позвоночник, когда
нагнусь,  чтобы  завязать шнурки на ботин-
ках. Находиться рядом с этим парнем просто
опасно.
  После ухода генерала главком Булл Андер-
вуд  еще  долго сидел за столом, задумчиво
оттопырив нижнюю губу.
  -  И это в тот момент, когда на носу ат-
тестационная  комиссия, где будет решаться
вопрос  о моем новом назначении, - пожало-
вался он неведомо кому.
  Главком повернулся к секретарю:
  -   Послать   лучших  психоаналитиков  к
Майклу  Фартингворту. Пусть они выяснят...
э-э... пусть они выяснят, что за чертовщи-
на  с  ним  происходит! Степень важности -
номер один.

                  о о о

  Примерно через неделю секретарь отрапор-
товал:
  -  Сэр,  на линии доклад с грифом "Особо
важно".
  Главком  удовлетворенно хмыкнул и отошел
от  карты звездного неба, которую изучал с
двумя  генералами  из  Космической Пехоты.
Жестом  руки  он  отпустил  их и уселся за
стол.
  Монитор  загорелся  голубым светом, и на
нем появилось лицо пожилого человека.
  -  Доктор  Дюклос,  - представился он. -
Дело курсанта Майкла Фартингворта.
  -  Прекрасно!  И  что же творится с Фар-
тингвортом-младшим?
  - Парень - хронический неудачник.
  - Как-как? - уставился на него главком.
  -  Неудачник, - с удовольствием проарти-
кулировал  доктор.  - Есть основания пола-
гать,  что  это самый тяжелый случай, опи-
санный  в истории медицины. Действительно,
это  поразительная  история. Никогда еще в
моей практике...
  -  Доктор, пожалуйста, ближе к теме. Что
означает - хронический неудачник?
  - Ах, да. Одним словом, это необъяснимый
феномен, обнаруженный страховыми компания-
ми X|X-XX веков. Хрононеудачник - человек,
который  постоянно  попадает  в неприятные
ситуации,  или  же,  что случается гораздо
реже,  в них попадают окружающие. В случае
с Фартингвортом происходит как раз второе.
Сам он не страдает.
  Булл Андервуд недоуменно нахмурился.
  -  Вы хотите сказать, что есть люди, ко-
торые самим своим присутствием провоцируют
нестчастные случаи?
  -  Абсолютно  верно,  - кивнул Дюклос. -
Большая часть хрононеудачников предсказуе-
ма.  Но  природа  сил, которые движут Фар-
тингвортом, нам пока неизвестна. - Эмоцио-
нальное  пожатие  плечами выдало галльское
происхождение  доктора.  -  Есть гипотеза,
что  мы имеем дело с законом непредсказуе-
мой случайности. Для того, чтобы уравнове-
сить хрононеудачника, надо иметь под рукой
необычайно удачливого человека. Хотя...
  Губа  главкома  Булла Андервуда провисла
почти до подбородка.
  -  Доктор,  -  прервал он. - А что с ним
делать?
  -  Ничего, - ответил доктор, снова пожав
плечами.  -  Хрононеудачник  неизлечим.  К
счастью, такие люди - большая редкость.
  -  Ну, не такая уж и редкость, - провор-
чал  главком.  -  Что делали эти страховые
компании,  когда  обнаруживали подобный...
экземпляр?
  - Тщательно следили за его жизнью, отка-
зывая  в  страховке  как ему самому, так и
окружающим его людям: родственникам, друз-
ьям, сослуживцам..
  Целую  минуту  главком  сидел, задумчиво
глядя на собеседника. Наконец он поднялся.
  - Спасибо, доктор.
  Лицо исчезло с экрана.
  Повернувшись  к секретарю, Булл Андервуд
медленно произнес:
  -  Вызвать  ко  мне курсанта Майкла Фар-
тингворта.  -  И  еле  слышно добавил: - А
весь  личный состав пускай скрестит пальцы
- на счастье.

                  о о о

  Дверь  на фотоэлементах мягко отъехала в
сторону, и прибывший в святая святых Глав-
ного  Командования  лейтенант  молодцевато
отдал честь:
  - Сэр, курсант Майкл Фартингворт достав-
лен.
  -  Пусть  войдет. Да, минутку. Лейтенант
Браун, как вы себя чувствуете?
  - Я? Отлично, сэр! - Лейтенант растерян-
но посмотрел на главкома.
  - Гм. Хорошо, пусть войдет.
  Лейтенант  повернулся, и дверь автомати-
чески открылась перед ним.
  - Курсант Фартингворт, - позвал он.
  Тот  вошел и неловко застыл перед столом
Верховного Главнокомадующего. Главком сме-
рил  его  настороженным взглядом. Несмотря
на  форму  Военной  Академии,  Майкл  Фар-
тингворт представлял собой довольно унылое
зрелище.   Его  блеклые  голубые  глаза  с
толстыми  контактными линзами грустно мор-
гали.
  - Спасибо, лейтенант, - кивнул адьютанту
главком.
  -  Да, сэр, - отдав честь, он повернулся
и, четко печатая шаг, направился к выходу.
Едва он перенес ногу за порог, дверь резко
дернулась и закрылась.
  Главком  вздрогнул  при звуке ломающихся
костей  и  рвущейся  плоти.  Он передернул
плечами  и, повернувшись к секретарю, ска-
зал:
  -  Скорую!  И пусть подготовят документы
на  представление лейтенанта к медали Луны
за ранение во время боевых действий.
  Главком  резко повернулся к прибывшему и
сразу перешел к делу.
  -  Курсант  Фартингворт,  вы знаете, что
такое хрононеудачник?
  - Да, сэр. - Голос Митчи был тих и невы-
разителен.
  - Так вы знаете? - удивился главком.
  -  Да, сэр. Вначале все эти штучки с по-
жарами в школах меня особенно не удивляли,
так  как  я не связывал их с собой, но чем
старше  я  становился,  тем  больше всяких
происшествий  случалось вокруг меня. После
своего  первого  свидания  я  стал  к себе
присматриваться.
  -  А  что случилось во время свидания? -
осторожно спросил Булл Андервуд.
  -  Я  пригласил  девушку на танец, и она
тут же сломала ногу.
  Главком прокашлялся, очищая горло.
  - Ну и к какому выводу вы пришли?
  -  Я страшно неудачливый человек, сэр. И
с  каждым  годом  все хуже и хуже - лавина
неудач растет в геометрической прогрессии.
Искренне  рад, что и вы это заметили, сэр.
Я...  Я  просто  не  знаю,  что делать. Вы
вправе принять любое решение.
  Главком  слегка  расслабился.  Возможно,
все не так страшно, как он представлял.
  - Разрешите, я буду называть вас Митчи.
  - Конечно, сэр. Меня все так зовут.
  -  Нет ли у вас, Митчи, каких-нибудь со-
ображений? В конце концов вы нанесли Земле
такой  урон,  на  который  не  способен  и
экспедиционный корпус марсиан.
  -  Да,  сэр. Я думал над этим и пришел к
мысли, что лучше всего меня расстрелять. Я
самый  бесполезный  солдат  на Земле, хотя
всю  жизнь мечтал о битвах с марсианами. -
Его  глаза  грустно мигнули. Горько вздох-
нув, Митчи потерянно произнес: - Кто я та-
кой? Хронический неудачник! - Он попытался
иронично  рассмеяться,  но его голос дрог-
нул.
  Главком  услышал,  как за его спиной без
видимых причин разбилось вдребезги оконное
стекло.  Он нервно моргнул, но не обернул-
ся.
  - Извините, сэр, - пробормотал Митчи.
  -  Слушай,  -  хрипло  сказал главком. -
Стань-ка на пару шагов подальше, ладно?
  Он снова прочистил горло.
  - Честно говоря, мы уже прикидывали, как
избавиться  от  тебя,  но  так ничего и не
придумали. Расстрел был бы, конечно, опти-
мальным решением, но политический вес тво-
его отца...
  Вдруг ни с того, ни с сего секретарь за-
пел:
  -  Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по
наве... (*)
  Главком  закрыл  глаза, как от внезапной
боли, и осторожно спросил:
  - Ч-ч-что?
  -  И глюкотали зелюки, - решительно про-
изнес робот-секретарь и замолк.
  Митчи посмотрел на него
  - Сломался, - простонал Булл Андервуд. -
Лучший в мире банк памяти! Нет! Я этого не
выдержу!
  -  Да,  сэр! - извиняющимся тоном сказал
Митчи. - И я бы не рекомендовал чинить эту
штуку. В прошлый раз из-за короткого замы-
кания погибли три электрика.
  Секретарь пропел:
  -  В  глущобу путь его лежит, под дерево
тум-тум...
  - Окончательно свихнулся, - прокомменти-
ровал Митчи.
  - Нет, это слишком! Сенатор или не сена-
тор,  назначение или отставка, но я своими
руками...
  Главком  стремительно ринулся вперед, но
в тот же момент почувствовал, как ковровая
дорожка  под  его ногами ползет в сторону.
Тщетно  пытаясь  ухватиться за край стола,
он  зацепил скатерть и услышал грохот раз-
бившегося  графина:  вода залила все доку-
менты.
  Митчи  сделал  движение, намереваясь по-
мочь.
  - Ни с места! - раскатом грома прозвуча-
ла  комада. Стоя на коленях, главком поти-
рал  одной рукой ушибленную ногу, а другой
- сжав ее в кулак - грозил Митчи.
  Вода капала на его бритую голову, но это
отнюдь не охладило генеральского пыла.
  -  Да  тебя даже уничтожать небезопасно!
Чтобы собрать расстрельный взвод, надо как
минимум уничтожить целый полк. Это...
  Внезапно  главком  замолк, а когда снова
заговорил,  в  его  голосе было столько же
нежности,   сколько  у  грифа-стервятника,
увидевшего добычу.
  -  Курсант  Фартингворт,  - торжественно
произнес  он.  - После тщательных и долгих
раздумий,  я  принял  решение поручить вам
самую опасную и благородную операцию в ис-
тории  Вооруженных Сил Земли. В случае ус-
пеха война, без сомнения, будет победонос-
но завершена.
  - Кому, мне?! - переспросил Митчи.
  -  Так  точно, курсант. Война длится уже
целое  столетие,  и  ни  одна из сторон не
достигла  даже минимального перевеса. Кур-
сант  Фартиннгворт, вы избраны для нанесе-
ния  последнего и решающего удара, который
позволит  Земле  наконец-то  одержать верх
над  марсианами.  -  Главком пронзил Митчи
взглядом. - Вы готовы?
  -  Так  точно, сэр! - Митчи отдал честь,
лихо щелкнув каблуками. - Жду ваших прика-
заний!
  Главком просветлел лицом.
  -  Вот слова истинного героя! На космод-
роме  стоит малая разведыдательная ракета.
Немедленно  стартуйте на Марс. По прибытии
ракету замаскировать, а самому направиться
в столицу.
  - Слушаюсь, сэр. А что дальше?
  -  Ничего, - с чувством полного удовлет-
ворения  сказал главком. - Абсолютно ниче-
го.  Жить.  Просто  существовать.  По моим
расчетам,  ваше  присутствие  во вражеской
столице приведет к окончанию войны прибли-
зительно через два года.
  -  Есть,  сэр!  -  молодцевато  козырнул
Майкл Фартингворт.
  В корзинке для бумаг что-то вспыхнуло.

                  о о о

  Через  разбитое стекло был хорошо слышен
рев ракетных двигателей. В десятке миль от
штаба небо озарилось пламенем.
  Сидя  посреди  разгромленного  кабинета,
главком нежно массировал колено.
  "Единственная  проблема в том, что после
победы  нам придется отозвать Митчи домой,
- подумал он. Но тут его озарило. - А что,
если оставить его там в качестве оккупаци-
онных войск? Для Марса это будет конец!"
  Пытаясь подняться на ноги, главком обра-
тился к роботу-секретарю:
  - Пришлите сюда пару санитаров!
  -  О,  бойся  Бармаглота, сын! - ответил
секретарь.


(*)  Здесь и далее секретарь цитирует сти-
хотворение Льюиса Кэрролла "Бармаглот".

                    Текст набрал DEMON/LGN




Другие статьи номера:

FANTASY - Роман Г.Гаррисона "Чума из космоса" (продолжение).

PRICE LIST - Реклама и объявления ...

TR-DOS - О работе с портами TR-DOS'а.

Анекдот - 14 анекдотов.

Байки из склепа-3 - Захват лунной базы.

Металлургия - Схама Разгон Байта v1.0.

Новости - 5 юбилейный номер газеты.

Повествование - Хронический неудачник.

Попрошайкам - Подайте на клейрасил, пожалуйста!

Приложение - Mortal Kombat

Рассказы - Рассказы Даниила Хармса: Голубая тетрадь n10, Что теперь продают в магазинах, Начало очень хорошего летнего дня , Сон.

Сказание Барда - Мини help к BARDS TALE. Magic Book - о заклинаниях.


Темы: Игры, Программное обеспечение, Пресса, Аппаратное обеспечение, Сеть, Демосцена, Люди, Программирование

Похожие статьи:
Игры и демо - первые отклики на просьбу об информировании о своих работах.
Пикник - Впечатление от Omega Party.
Вступление - случай в столовой и содержание номера.
Light Future News - Новости группы.
Разное - Редактор отгрузки для ELITE-3.

В этот день...   29 апреля